Нет статуса

Автор: Елена Цивка
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2018-05-14 02:34:46
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Луна забыла, для кого светить…

Луна забыла, для кого светить…
Сорвалась камнем с небосвода.
Внизу мерещилась свобода, -
Волчицей в небо выть…

Скорей в леса! Порвать бы нить,
Что странной силой тянет в небо!
Запропаститься в лозах вЕрбы,
Уснуть в ее тени.

Чтоб звёздный гул не портил сны,
Училась выть Луна с волкАми,
Но синих глаз скрывала пламя,
В объятиях вины.

Навеки Небу изменив,
Рыдала в сумраке стихами,
И неземными голосами
Так пела о любви,

Что содрогались даже горы,
Что замолкали даже птицы…
Да как могла! Она! Влюбиться!
В межзвёздный шорох?!

Луна забыла, для кого светить…

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 161

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 6.
Круто! Очень понравилось! Заберу в копилку.
2018-05-18 09:30:05
Благодарю, Елена! Очень рада, что понравилось
2018-05-18 09:37:36
Стихотворение затронуло чувства...
Сильная энергетика!
Спасибо, Елена !)
2018-05-18 09:28:15
Большое спасибо, Анжела! Очень рада, что пришлось по душе.
2018-05-18 09:36:56
Красиво! Понравилось очень! Прочитала перевод у Валеры и решила зайти к Вам. Удачи и творческого вдохновения, Лена!!!
2018-05-18 08:27:15
Спасибо большое, Галина! Очень рада, что понравилось. И Вам творческих успехов!
2018-05-18 09:35:45
2018-05-18 11:31:47
Понравилось, интересная образность. Спасибо, всего наилучшего!))
2018-05-15 22:07:39
Спасибо Вам!
2018-05-15 23:20:07
2018-05-15 23:38:52
Красиво! Спасибо, понравилось.
2018-05-14 06:28:45
Благодарю, Жанна!
2018-05-14 22:31:49
Красивое и романтическое повествование, Лена. С Вашего позволения,
попытаюсь сделать перевод.
Быть добру! Дефонтер
2018-05-14 05:58:15
Благодарю!. Конечно же, - я только За!
2018-05-14 22:32:42
!
2018-05-14 23:33:35
Лена! Как оказалось, у Вас первые строки четверостиший здесь не упорядочены под единый размер. В моём переводе 1-я - 4-я строки "ушли из размера" из-за особенностей глагольных форм украинского языка. Исходник наберу после его коррекции Вами (коль посчитаете целесообразным). Перевод готов, оцените, пожалуйста.
Быть добру! Дефонтер!
2018-05-15 15:43:36
Пусть уже исходник таким остается, что-то пока в голову ничего не приходит, как исправить
2018-05-15 21:41:36
Тем не менее, с переносом исходника я пока воздержусь...!
2018-05-15 21:47:25

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Большое спасибо. Очень хорошо передано настроение. Лайк. Дальнейших творческих удач.
Надеюсь, что в стихе речь идёт только об ЛГ.
Рецензия от:
Чухнина Мария
2024-04-25 01:37:57
Спс. Прямо "Портрет Дориана Грея", только наоборот.
Рецензия от:
Чухнина Мария
2024-04-25 01:34:27
Непоганий вірш, але мені чомусь здається що милуємося ми місяцем:" місяць на небі, зіроньки сяють", а луна - це акустичне явище, відлуння.
Рецензия от:
Владимир Новак
2024-04-25 00:18:55
На форуме обсуждают
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...)
Рецензия от:
Мишигас
2024-04-22 10:30:06
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.