"Українців можна приспати, надурити, але неможливо залякати". 10 цитат братів Капранових / АП Т. Лавинюкової. "Важлива подія" / |
Число 27. Як свиня на небо гляне. Десять цікавих українських фразеологізмів / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Леся Ларина
Тема:Стихи о любви
Опубликовано: 2020-07-04 14:47:30
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Как нелегко признаться вслух,
В том, что… давно люблю другого!
О, ты прости, мой милый друг,
Мне счастья хочется… простого…!
Поверить трудно в то самой,
Ведь сердце лишь вчера кричало:
«Хочу навеки стать… судьбой…!»
И то, что биться… подустало…
Не слышал тот призыв, увы!?..
(Ну да, привык быть полубогом?!..
Не смей! Душою не криви…).
Ступай, мой драгоценный, с богом!
Ну что ж стоишь? Ах, вдруг, нужна?!
Прошу, не унижайся, милый.
Прости, безумно влюблена,
Но… не в тебя! Не нужно лилий…
Так нелегко сказать: «Люблю…
Но, не тебя… уже… другого…».
13.07.2007.-04.07.2020.
История cоздания стихотворения:
"Черновик" писался под впечатлением от книги Л. Лузиной "Киевские ведьмы. Меч и Крест.":
Как тяжело произнести:
«Люблю другого. Ты прости!»
Поверить трудно мне самой…,
Ведь сердце лишь вчера кричало,
Что без твоей любви не станет биться…
Мол, устало!
Лишь ты в глазах
И в сердце ты!..
Лишь ты один!
Но ты не слышал
Призывы сердца моего,
Ведь ты привык быть полубогом, –
В моих глазах,
В глазах других…
И лишь когда я разлюбила,
Когда другого в жизнь впустила,
Ты понял, вдруг, что нужна?..
Что мир безлик вокруг тебя?
Прошу, не унижайся, милый.
Мне трудно вслух произнести:
«Люблю другого. Ты прости!»
Теперь, ты знаешь, как и я –
Любовь – коварная змея!
Укусит, даже не заметишь
Потери сердца,
Но потом…!
Люблю другого, ты прости!
Пойми, прости и… отпусти…
13.07.2007.
Вы можете поддержать автора донатом:
Ощадбанк
4790 7299 4352 1179
Чудово написано, Оксано! Справжня філософія! Натхнення тобі та гарного дня! |
Рецензия от: Сергей Андрейченко 2024-04-19 05:24:07 |
Прекрасний вірш, Світлано! Гарного Вам дня! |
Рецензия от: Сергей Андрейченко 2024-04-19 05:19:52 |
Важко навіть сказати,
який текст первинний. Це
означає, що авторський
переклад дуже
досконалий. Дякую, Володимире. |
Рецензия от: Руслан Деркач 2024-04-19 04:38:13 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |
Хеви металл! Всем
привет! Драйва лучше в мире нет! Вот послушай-ка Accept Сразу станет меньше лет! У фанатов AC/DC До сих пор в порядке писи!(...) |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-04-13 16:14:51 |