Нет статуса

Автор: Головченко Вячеслав
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-09-24 17:49:40
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Индийские сказки

ИНДИЙСКИЕ  СКАЗКИ

ПОВЕСТЬ О ВЕТАЛЕ И
ЦАРЕ ТРИВИКРАМАСЕНЕ



Пратшитхана где-то есть страна
В давние когда-то времена

Царствовал в ней Тривикрамасена
Предкам был достойной сменой
                                      
С честью он разумно правил
В памяти лишь доброе оставил.

Слава раджи повсеместно
На земле была известна.    

Каждый день царь в зал совета
Шёл. И десять лет с приветом

Каждый день монах являлся,
Плод оставив,удалялся.

Приняв царь подарки в руки,
И виновна в том ли скука,

Но вниманья очень мало
На их долю выпадало,

Отправлял тот скромный дар
Как и все скарбы в амбар.

Но однажды обезьянке
Плод пришёлся как приманка.

С привязи она сорвалась
И та сладость ей досталась.

Плод шалунья разломила
Что-то на пол обронила.

Все увидели в подарок
Камень был лучист и ярок

Заключён. Ведь это чудо
Возражать никто не будет.

Объяснить куда девалось
Что ему всегда вручалось,

Так к слуге царь обратился.
Тот от страха чуть смутился.

«О, великий повелитель,-
Отвечал ему хранитель,-

Всё в сокровищнице. Честно
Долг блюду,тебе известно.

Но она давно закрыта,
То что в ней от взора скрыто.

Я в окно все подношенья
Отправлял. Прошу прощенья

И позволить отлучиться
Мне,не дать вам огорчиться,

Но правдивым сообщеньем
Просветить по возвращенью.»

«Да,иди!» И все узнали
Сгнили те плоды, пропали,

Но на их лежали месте
Камни, что достойны чести

Быть прославлены стократно.
Сохранять их аккуратно,

То что рад он не скрывая,
Слугам царь повелевает.

И когда назавтра снова,
Раджа тот на всё готовый,                                                                                                                                   

Прежнего монаха видит,
Говорит, на троне сидя:

«Ты зачем так угождаешь,
Каждый день мне оставляешь

Драгоценность?Как не скажешь
Не вини меня в отказе.

Не возьму я плод чудесный
Коль не дашь ответ мне честный.»

«Я одно заклятье знаю,-
Бхикшу радже отвечает,-

Чтоб успешно одно дело
Завершить помощник смелый,

Мне герой достойный нужен.
Вот причина этой службы.»

«Отплатить мы будем рады,
Говори, что делать надо!

Ты одаривал нас долго.
Что могу тебе в счёт долга?»

Разговор шёл по секрету
От дружины и совета.

Бхикшу с раджей постарался,
Что бы в тайне он остался.

Кладбище царю для встречи
Он назначил в нужный вечер.

И с надеждой на услугу
Он побрёл в свою лачугу.

Договор припомнил как-то,
Солнце шло тогда к закату,

И четырнадцатою ночью,
Точно как монах тот хочет,

Тёмной лунной половины,
Как сказал, он без дружины,

В первую ночную стражу
В путь собрался честный раджа.

Тёмно-синий плащ накинув,
Город смелый царь покинул,

Острый меч в руках сжимая,
Обещанье выполняя.

Дым и вонь костров прощальных
След обрядов погребальных,

Сотни черепов,скелетов
Было видно в тусклом свете,

В пламени костров горящих.
Кладбище полно визжащих

Ведьм дерущихся и духов,
Криков тягостных для слуха.  

Воплощением Бхайравы
В полноте ужасной славы
                                               
Ночь перед царём предстала,
Что смутило его мало.

И среди костров горящих
Круг магический чертящим

Раджа бхикшу там нашёл
И такую речь повёл:

«Обещал,всё без обмана,
Видишь,я пришёл, шрамана!

Так и ты теперь без фальши
Говори,что делать дальше!»  

« Раджа,милость мне большую
Оказал ты в ночь такую!

Одари ещё услугой!
Обратись глазами к югу.

Есть не очень-то далёко
Древо в поле одиноко,

Труп висит там на верёвке,
Сильный ты, герой, и ловкий,

Для тебя трудом не будет                                                                                    
Принести его оттуда.»

Молвит раджа:»Так тому и быть!»
Доблестный не может поступить

По другому. И пошёл туда.
Честно возвращал он долг всегда.

Дерево шиншапа он нашёл.
Осмотрел кругом всё хорошо

И увидел раджа,что искал.
Влез наверх,верёвку обрубал

Труп,когда тот с дерева упал,
Будто бы от боли зарыдал.

Сострадательный подумал:»Жив
Он ешё!»И руку приложил

Бережно к покойника челу,
Но ужасный смех пронизал мглу.

Что упырь вселился в этот труп,
Догадавшись,царь повёл игру.

Сатанинский хохот мертвеца
Возмутил немного храбреца:

«Раз смеёшься то вставай,пойдем,
Если можешь ты со мной вдвоём!»   

Только он сказал мертвец исчез,
Вновь висит на дереве. Вновь влез

Царь на древо. Он несокрушим
В духе был,в стремлениях души.

Сбросив вниз,взвалил труп на плечо,
С ношей царь в обратный путь пошёл.

А мертвец как будто вновь ожил
И спокойно с ним заговорил:

«Ладно,если на плече лежу,
То историю тебе я расскажу.    

                                                
О    ЦАРЕВИЧЕ  ВАДЖРАМУКУТЕ

И КРАСАВИЦЕ  ПАДМАВАТИ


На земле есть город Варанаси
Он подобно склонам тем Кайласы

Добродетельным народом
Населён. И с каждым годом

Расцветал и хорошел
От их славных слов и дел.

Этим городом царь правил
Пратапамукута. Ставил
    
Воинскую доблесть он    
Выше прочего. Силён

Был и сам. Он ничего
Не боялся. И его

Мужества испепелило пламя
Не одно коварных знамя,
       
И неплох как собеседник
Вместе с тем. Его наследник,

Сын Ваджрамукута был
Красотой бы посрамил

Бога самого любви.
Мужества отца в крови

Он огонь всегда носил.
У царевича друг был
                                                    
С детских лет Буддхишарира,
Воплощённый разум мира,  

Многомудрый сын министра
В нужных мыслях острый,быстрый.

Много лет с ним принц дружил,
Этой дружбой дорожил.

И однажды раджи сын
По привычке не один,

С другом тешился охотой
Отложив дела,заботы.

Кони взмыленны от пота,
Царская идёт охота

На свирепых львов могучих.
Углубились в лес дремучий                                                                                                        
                                                   
Увлечённые погоней,
Всадникам послушны кони.

Свита в скачке поотстала
И друзья вдвоём остались.

Вдруг наездников случайно
Восхитил необычайно

Вид открывшийся пред ними.
Озеро что сплошь густыми

Зарослями снежно-белых
Лотосов покрыто. Пела                        

И резвилась в чистых водах
Лучезарнее восхода,

Превосходнее луны
Девушка.»Из чьей страны?

Кто она?»-гадал сын раджи,
Одержим любовной жаждой.

И вот встретились их взгляды.
Позабыла стыд, наряды

Той же страстью загорелась
И красавица. И делать

Сыну раджи  знаки стала.
Из цветов гирлянды брала

Лотос,улыбнулась мило
И за ухо положила.

Вновь загадку загадала,
Та когда в зубах держала
                                                    
Долго лотос белоснежный.
А в конце со взглядом нежным

Руку к сердцу приложила,
Будто о любви молила.
                                                    
И тотчас была она
Слуг толпой увлечена

Побыстрее в дом родной
С сердцем мучиться одной.

Но по возвращению домой
Не нашёл  и принц былой покой,

И с сердечной болью тоже
Загрустив упал на ложе.

«Друг,для грусти нет причин!»-
Утешал министра сын.

Зря царевич удручён
Жесты знаки понял он.

«Знаю я куда идти,
Чтоб красавицу найти.

Так когда на ухо клала
Лотос -  в царстве Карнотпалы

Я. Когда в зубах держала
Лотос,точно указала

Дом,без лишних всяких слов,
Врачевателя зубов.

А на голову ложила
Лотос,будто говорила

Падмавати имя у неё,
Что ты дорог ей,что жизнь её

Вся твоя,и к молодому сердцу,
Только для  тебя открыта дверца,
                                                        
Можно так последний жест понять.
Я чтоб эти знаки разгадать,

У людей просил совет
И напал на её след.»    

Чётко принцу друг всё объяснил
И надеждой словно воскресил,

Вскорости желанного достичь.
На охоту будто бы на дичь

Принц собрался с другом в дальний лес
Полный всякого зверья,чудес.

Им легко в лесу на пол-пути
Удалось от спутников уйти.

В город Карнотпалы прямиком
Путь они продолжили вдвоём.

Там нашли дом зубника,
Что к нему издалека

Так отчаянно стремились.
На ночлег остановились            

Рядом в хижине одной.
А жила в лачуге той

Одиноко старушонка.
Падмавати голос звонкий,

Им она сказала,знает,
В доме у неё бывает

И кормилицей была
Той отца,когда слыла

В юности  своей красой.
А теперь она слугой,

В доме он её оставил,
К дочери служить приставил.

«И хотя  я им соседка,
А у них бываю редко.

У меня сынок проклятье,
Как увидит моё платье,

Разрешения не спросит,
Под рукой что всё уносит.  

А куда?Так стыдно и сказать.
Негодяй,чтоб в кости проиграть.

Денег нет приобрести
Платье. Не в чем мне идти!»

Что дела так обстоят
Не скрывал,он очень рад,
                                                
Сын министра. Плащ ей подарил,
Кое-что другое предложил,   

И к старушке той довольной
С просьбой подошёл достойный.

«Будь нам матерью родной!
К Падмавати ты домой

Побыстрей сходи сейчас,
Вот что сделай ты для нас.

Чтоб никто не мог узнать
Нужно тайно ей сказать:

«Виденный у озера тобой
Принц,царевич молодой,

Полюбив тебя тогда,
Вот пожаловал сюда

И меня к тебе послал!»-
Друг царевича сказал.  

Согласилась та сходить
Молвив только:»Так и быть!»

К Падмавати поспешила
Тотчас делать,что просили.

А когда назад пришла
Весть такую принесла:

«Рассказала я о вас,
Что вы тайно здесь сейчас,

Как любовь ваша сильна.
Выслушала всё она.

На меня вдруг накричала
И безвинную ругала,

А потом руками по щекам
Била. И следы,сыночки, вам

Видно. Оскорблённая в слезах
Плача, я пришла назад!»

Выслушав рассказ старухи,
Друг царевичу на ухо,        

Начавшему хмуриться сказал,
Многомудрый вот как толковал

Падмавати энергичность жестов,
Камфорою вымазанны персты:

«Тайну девушка хранит
И поэтому молчит.

Месяц в светлой половине
Неблагоприятны ныне

Ваши встречи. Нужно ждать
Десять дней. Пока продать
                       
Надобно немного злата
И едой питьём, богатым

Нам старуху угостить,
И себя повеселить.»    

Десять дней минуло так.
К Падмавати что да как

Хорошенько разузнать
Старую пришлось послать.  

Что случилось с нею там
Та поведала друзьям.

«Я пришла стояла молча.
Рассердилась,верно,очень

На меня она опять,
Что посмела рассказать

Простодушная о вас
Я, прийдя к ней в прошлый раз,

И по-всякому браня,
В грудь ударила меня

Тремя пальцами она.
Вот и мазь её видна.

С этим я сюда вернулась.»
И друзья переглянулись,

Выслушав всё. Сын министра
Разобрался в деле быстро.

Что известье неплохое
Сына раджи успокоил.

«Не волнуйся,весел будь!
Старую ударив в грудь

Пальцами тремя в шафране,
Приходить тебе к ней,

Трое суток нужно ждать,
Девушка дала понять.

И причина здесь проста,
Падмавати нечиста.»   

Так прошло ещё три ночи.
Старая желала очень    

Радость в скудном бытие
Обрести в еде,питье,

Прочих суетных вещах.
Не скупились угощать,

Баловать её два друга,
И их старая подруга,

Чтоб им чем-то угодить
К Падмавати в дом сходить

Согласилась,как дела
Разузнать там. И пошла.

Старую улестила речами,
Обхожденьем,добрыми словами

Падмавати. Явно ублажала,
Сладостями гостью угощала.

Праздничный приём,уход
Сделали ей в сей приход.

И в хорошем состояньи духа
Возвращаться собралась старуха.

Крик вдруг с улицы раздался:
«Горе!С привязи сорвался,

Мечется  могучий слон
Чем-то,видно,разъярён

В бешенстве топча людей!»
Падмавати молвит ей:

«Не к чему ведь понапрасну
Искушать судьбу!Опасно

Той дорогой возвращаться
Со слоном где повстречаться

С этим разъярённым можно.
Мы, давай-ка,осторожно

Спустим вниз тебя во двор
На веревке. Там забор,

А с забора перейдёшь на древо
И ты дома!»-так сказала дева.

Приготовленным путём давно
Повелела провести в окно

Старую. И вот дорогой
Необычною немного

Старая домой попала
И друзьям всё рассказала.

«Вот сбылось то,что,друг мой,
Так желаемо тобой!

Думаю её покои
Твою душу успокоят.

Ты сегодня же ступай
Повелитель в этот рай.

Путь указан. Посмелей
Ты к возлюбленной своей

По старухиным следам
Вечером отправься сам.»-

Сын министра так сказал.
Как стемнело провожал

Он царевича к окну
Сквозь ночную тишину.

Там его служанки ждали,
На веревке вверх подняли.

Убедившись-всё в порядке,
Озорной свей догадке

Улыбнувшись,сын министра
К старой возвратился быстро.

А царевича же вскоре
Слуги провели в покои.
  
Сына раджи увидав,
Бросилась к нему, обняв,

Падмавати целовала
Милого его,ласкала.

Истомилась в ожиданьи
Этого она свиданья.

Все царевича скитанья
К исполнению желанья

Привели так,наконец,
Хотя это не конец.

Как гандхарв с ней сочетался,
Тайно у неё остался.

Несколько провёл он дней
У возлюбленной своей.

Как-то он обеспокоен
Молвит ночью ей такое:

«Милая,ведь здесь живёт
И меня,наверно,ждёт

Одинёшенек-один
Спутник мой, министра сын

В доме старшей нянюшки твоей.
Друга навестить схожу я к ней.

Стройная, не надо дуться!
Быстро я хочу вернуться.»

Падмавати слыша это,
Чуть помедлила с ответом:

«Благородный, так и быть!  
Только я хочу просить.

Понял ли ты знаки сам,
Что на озере я вам

Делала?Ты был так мил!
Или друг всё объяснил?»

«Да,любимая,приятель
Мой. Достойный обладатель

Он божественного знанья.
Я бы вряд ли пониманья

Сам достиг. Он уловил
Смысл тех знаков,объяснил.»

Падмавати помолчала
И,подумав,отвечала

Сыну раджи:»А негодно
Поступил ты,благородный!

Нужно раньше мне сказать
Это. Друг мне твой как брат,

И ведь прежде чем кому
Я должна служить ему,

Обхожденьем угождать,
Сладостями угощать.»

Так сказавши,согласилась
Чтоб ушёл он. Попросила

Быть внимательным к приметам.
Сын министра его встретил

С чистой,светлой радостью во взоре.
Говорили долго, в разговоре

Помянул и,между прочим,
Раджи сын как этой ночью

Падмавати сообщил
Он,кто знаков смысл открыл.

Перебив его,заметил
Друг ему,не нужно это

Было делать. Наступили
Сумерки. Проговорили

И всю ночь ещё потом
Так приятели вдвоём.

И уж утро наступило,
А они всё говорили.

На восходе розоватом
Вдруг из дома Падмавати

К ним пришла служанка с блюдом,
Принеся еду оттуда.

И спросивши о здоровье,
Та сказала,что с любовью

Другу милого,как брату
Шлёт гостинцы Падмавати,

Сыну раджи сделав жест,
Мол не нужно это есть.

«А царевичу-та молвит,
-Падмавати приготовит

Все что надо угощенья.
С нетерпеньем возвращенья

Ждёт она его быстрей.»
И покинула друзей.

Другу принцу сын министра
С вдохновением артиста,

Словно публику смешит,
Преспокойно говорит:

«Глянь,божественный на чудо!»
Бросил он собаке с блюда.

Морда псины не просохла
Как она тихонько сдохла.

«Что за диво!»-удивился
Раджи сын и обратился

Объяснить к министра сыну
Этих фокусов причину.

Тот принЯв обычный вид,
Другу вот что говорит:

«Потому что знаков смысл открыть
Я сумел тогда вот отравить

Захотела. Ведь она,
Друг мой,сильно влюблена.

Думает:»Пока жив этот,
Кто милей мне всех на свете

Только мне принадлежать
Вряд ли будет,- рассуждать

Стройно продолжал пытаться
Сын министра,- оставаться

Будет в его власти он.
И пусть как бы не влюблён,

Но меня покинет скоро,
Возвратится он в свой город.»

И меня решила извести,
Так подумав. Ты её прости,

Не сердись,а лучше убеди,
Благородный,ты её уйти.

Убеди с роднёй проститься
И с тобою в путь пуститься.

А как сделать это повернее,
Поразмыслю и скажу тебе я.»

«Истинный Буддлишарира,
Воплощённый Разум мира

Ты!»Сын раджи восхвалял
Друга. Скромно отрицал

Тот и призывал по дружбе:
«Слов таких ещё не нужно

Говорить пока что зря!»
«Горе!Горе!Сын царя

«Умер!»Крик послышался людской
С улицы друзьям. И неплохой

План что делать нужно ныне
В голове визИря сына

Светлой тот час же родился
И он к другу обратился:

«Значит так ,мой повелитель,
В падмаватину обитель

Ты сегодня отправляйся,
Но не очень увлекайся

Чем-нибудь там с ней вдвоём,
Разве только лишь питьём

Напои хмельным её,
Чтоб сознание своё

Падмавати потеряла
И мертвецким сном проспала

Ночь и вечер беспробудно.
И тогда не очень трудно

На бедре поставить сонной
Ей трезубцем рассклённым

На огне знак. Украшенья
Забери её и тенью

Ты из комнаты плутовки
К нам вернёшься по веревке.

Чтобы планы наши сбылись,
Всё счастливо завершилось,

Чтобы радость нас согрела
Знаю я,что надо делать!»

И велел он отковать,
Чтоб царевичу отдать,

Крепкий жезл с тремя зубцами
С заострёнными концами.

Взял царевич жезл тот в руку,
Подивился:»Вот так штука!»

Каждый как клык борова зубец
Из железа чёрного сердец

Друга и возлюбленной его,
Но подумать дурно ничего

Он не смог о них.»Всё хорошо
В общем-то пока!» Пошёл

На любимой дома свет,
Друга выполнять совет.

Без раздумий выполняют,
Те цари что цену знают

Дружбе на пути кремнистом,
Замыслы своих министров.

У красавицы в покоях
Был уже царевич вскоре.

Как друзья договорились,
То что сделать порешили

Раджи сын и сделал так.
На бедре поставил знак,

До беспамятства вином
Напоив её. Потом

Украшения забрал
И,вернувшись,рассказал

Всё как было. Показал,
Что принёс он. Как желал

Сын министра чтобы было,
Что б у них всё получилось.

И пойти вдруг утром рано
На кладбИще,как ни странно,

Сын министра с другом захотел,
Рубище подвижника одел,

А царевича потом
Нарядил учеником.

«Я смотрел на украшенья.
Ожерелье восхищенье  

Вызвало моё. Возьмёшь
Ты его и с ним пойдёшь

Так одетый на базар.
У торговцев на глазах

Ты держися непременно,
Но назначь такую цену,

Чтоб никто не мог купить.
Продолжай в толпе ходить.

Коли спросит кто из стражи,
Ты ему спокойно скажешь:

«Это мне наставник дал!»-
Сыну раджи друг сказал.

Выслушав все наставленья,
Взяв с собою украшенья,

Раджи сын переодет
На базар пошёл чуть спет.

Посветлело на востоке.
Принц ходил в людском потоке,

Ожерельем тем торгуя,
Заломив ценУ большую.

Так что городские стражи,
Что на поиски пропажи

Посланы начальством были,
Быстро за руки схватили,

К старшему его как вора
Привели,связавши,скоро.

Городской начальник стражи
Тот напыщен был и важен,

Но подвижника увидев,
Зря его чтоб не обидеть,

Обратился так:»Почтенный,
Я поставлен в жизни бренной

Этой праведность блюсти,
Должен ты меня простить,

Мне по службе надо знать.
Ожерелье где ты взять

Это мог?Его стащил злодей
Ночью у почтеннейших людей.»

А сын раджи отвечал:
«Мне наставник это дал.

Следует его спросить!»  
И к наставнику сходить

Господин тот сам решил.
Поклонился и спросил,

Он прийдя:»Я объяснений
Жду,почтенный. От сомнений

Ты избавь нас. У тебя откуда
Это ожерелье,это чудо?

Ученик нам твой сказал,
Что его ему ты дал.»

Плут отвёл его в сторонку
И повёл рассказ негромко:

«Я,почтеннейший ,подвижник
В йоге сведущий и книжник.

Я в своих дорогах длинных
По лесам,местам пустынным

Много всякого встречал.
А сегодня ночевал

Здесь на кладбище. И вот
Видел,ведьмы хоровод

Завели в ночи. Одна из них
Принесла царевича он тих

И совсем спокоен был на вид,
Лотос сердца был его раскрыт.

Предназначен в жертву был
Он Бхайраве. Я творил

Тщательно молитву божью.
Корчила в лицо мне рожи

Обнаглевшая она,
Охмелевши от вина.

Со своим умом коротким
Утащить хотела чётки.

Было это слишком дерзко,
Отвратительно и мерзко!»

Я трезубец мантрой накалил,
В гневе ведьме той в бедро вонзил.

Ожерелье я успел сорвать
С шеи. Надобно его продать.

Недостойно йОгину иметь
Вещь такую ни сейчас,ни впредь!»

И начальник стражи городской
Робко выслушав ответ такой,

Радже что услышал доложить,
Разузнать пошёл как дальше быть.

Царь надёжную старуху шлёт
К Падмавати вызнать наперёд,

Есть ли след на девы теле,
Что трезубцем можно сделать.

И когда та подтвердила,
Опечаленный решил он:

«Жертвой подлой ведьмы этой
Стал царевич!»За советом

Сам к подвижнику сходить,
Расспросить как поступить

Справедливей. Лучше будет
Коль подвижник их рассудит.   

Плут прикинувшийся йогом
Обошёлся с девой строго.

Радже он как наказанье
Предложил её изгнанье.

Раджу умолял отец и мать.
Ничего не захотел он знать.

Он колдунью наказал,
Из страны её изгнал.

Падмавати изгнана была
В лес,но всё-таки ждала,

Что друзья её найдут,
От зверья в лесу спасут.

Не отчаялась она подозревая,
Что уловка здесь очередная

Сына вИзиря. К исходу дня
Раджи сын привязывал коня

Возле Падмавати. Утешал
Плачущую деву,приласкал.

В царство сына раджи все втроём
Вскоре они прибыли потом.

И возлюбленные в счастье
Долго жили и согласьи.

А решив в лесу сожрали
Звери Падмавати,растерзали,

Мать,отец красуньи вскоре
Умерли не снёсши горя.

Так рассказ ветала завершил,
Тривикрамасену он спросил:

«Дело доброе сверши,
Царь,сомненье разреши!

Если взять теперь троих,
Рассмотреть поступки их,

То за смерть супругов тех
На кого возложим грех?

На саму ли Падмавати
иль те двое виноваты?

Кто из этих двух один
Винен иль министра сын,

Иль царевич?Кто?Скажи!
Но неправду придержи!

Ведь из мудрых ты,почтенный,
Будь ты самым совершенным!

Если же не скажешь зная,
Есть возможность и такая,

Ты мне нужные слова,
То частей на сто глава

Твоя мигом разлетится!»
Опасаясь ошибиться,

Проклятым веталой быть
За незнанье,говорить

Царь, подумавши, решился,
Но начать не торопился:

«Как же,повелитель дивов,
Не понять?-повёл учтиво

Он беседу.- Всё здесь ясно!
Тех троих винить напрасно.

Грех лежит на Карнотпале.»
Царь ответствовал ветале.

«Раджа,так я удивился,
Что с тебя чуть не свалился!

В чём же здесь царя вина?
Плохо мне она видна!

Вороны ль виновны были
В том,что гуси рис травили?»

Царь ветале возразил,
«Повторю что говорил.

Раджи сын и Падмавати
Здесь ни в чём не виноваты.

Ведь сжигаемые страстью
Помышляли лишь о счастье

И стремились к своей цели.
Нет греха их в этом деле!

И совсем морально чисто
Вёл себя здесь сын министра,

Ведь служил он господину,
Эта служба не провина.

Царь политику не знал
И дела пренебрегал

СоглядАтаев своих,
Потому не знал от них

Как и что творится в его царстве.
Плутов не учитывал лукавство

И проделок. Видно в рассужденьях,
В жестах был несведущ и движеньях,

Не подумав, поступал.
На него и грех упал.

Ясно всё здесь!Как и встарь
В этом всём виновен царь!»

Так молчание нарушив
В чёрной,леденящей душу

Темноте, хоть верно рассуждал,
Да и правильный ответ царь дал ,

Только он проговорил,
Как сейчас же ощутил,

Со вселившимся веталой
Трупа на плече не стало.

В неизвестном направленьи
Скрылся он. Видать терпенье

Захотел упорство испытать
Раджи. Тот пошёл опять искать.

Твёрдо царь решил его найти,
Всё-таки к монаху принести.

Верный данному им слову
К дереву шиншапа снова

Царь в кромешней тьме идёт,
Труп к монаху вновь несёт.

Видя то ,что он молчит,
Вновь ветала говорит

Радже:»Удивительно!
Просто изумительно!

Раджа,как ты не боишься
Ночью этой по кладбИщу
                    
Взад-перёд ходить?Но можно
И тебя понять,хоть сложно.

Скука чтоб не одолела нас
Слушай-ка ещё рассказ.


                                                                
О ДВУХ МУДРЫХ ПТИЦАХ


Город есть на белом свете,
Взрослые его и дети

Славили все,как весною утро.
Назывался он Паталипутра.

Викрамакесарин был
Там царём и наградил

Добротою бог его
И богаством. У него

Говорит с тех пор преданье
Был божественного знанья

Даром наделённый попугай.
Это,как его не проверяй,

Был воистину сильнейший
Среди светочей мудрейших

Чьим-то быть проклятьем обречённый
В этом птицы облике рождённым.

Раджи сын когда решил жениться,
По совету этой мудрой птицы

И в угоду,видимо,судьбе
В жёны во всём равную себе

Взял царевну Чанлрапрабху
Дочь правителя Магадхи.

У царевны жила майна.
Ей известны были тайны

Истины путей исканья
Всеобъемлющего знанья.

Попугай и майна как соседи
Часто увлечённые беседой

В одной клетке двое жили
И познаньями служили

Двум хозяевам супругам,
Не завидуя друг другу.

Ласково однажды попугай
Молвит майне:»Милая,давай

Станем мы теперь с тобой
Жить как муж живёт с женой!

Ведь одно у нас жилище,
Одно ложе,одна пища.»

Отрицательный ответ
Получил он:»Связи?Нет!

Я с мужчиной не желаю!
Ведь мужчины,точно знаю,

Есть злодеи все,коварны
И совсем неблагодарны!»

Возразил ей попугай:
«Ты ещё одно узнай!

Что мужчины не злодеи,
А вот женщины скорее

Все стараются усердно
Звание жестокосердных,

Заслужить,добыть быстрее
Хуже многих тех злодеев!»

Здесь их мирный разговоре
Перешёл в горячий спор.

Этот спор чтоб разрешить,
Справедливо завершить

К сыну раджи полетели вскоре
И они договорились:в споре

Попугай победу,верх возьмёт
Если,в жёны он её берёт.

В случае ином любом
Станет он её рабом.

Вот в отца советов зале
Те царевича застали.

«Почему ты говорила,-
Он,услышав что случилось,

Майне молвит,-Что такие
Все мужчины и плохие?»

Правоту чтоб доказать,
Та решила рассказать

О НЕБЛАГОДАРНОМ
ДХАНАДАТТЕ

Жил один купец богат
И удачлив. Очень рад

Был сыну,бог ему послал,
Дханадаттой мальчика назвал.

Отошёл когда отец
Своеволен стал юнец.

Пристрастился к игре в кости
И к распутницам стал в гости

Заходить. Был часто с ними.
Вот общение с дурными,

Блудными людьми есть горе
И пороков древа корень!

Так пороки преуспели
Что наследство его съели.

Бедности он устыдился
И в скитания пустился.

Он оставил край родной,
Попытать в стране чужой

Счастья захотел. Однажды
Голод утолить и жажду,

Отдохнуть в пути устал
В двор  купеческий попал.

Видя юноша красивый,
Расспросил купец учтиво,

Из какого он народа,
О семье,какого рода.

И сказал скиталец сытый,
Что он знатный,родовитый

И с торговым ремеслом знаком.
Волею судьбы пустил в свой дом,

В жёны дочь ему купец отдал,
Как обычно приданное дал.

В доме тестя зять зажил,
Беды прошлые забыл.

Как-то тестя просить зять
Край родимый повидать

Отпустить,мол и жену возьмёт.
Очень не хотел сначала тот.

Всё же просьбам уступил
И в дорогу отпустил.

Взял с собою зять жену
С нею старую одну,

С двумя женщинами третий
В путь пустились на рассвете.

Через лес путь проходил.
Дханадатта заявил:

«Лес разбойниками полон!»
Украшенья снял с неё он

И себе забрал злодей.
Сердце у таких людей,

Предающихся порокам
Очень,видимо,жестоко!

Алчных от себя не стал он гнать
Мыслей. Драгоценности забрать

Он решил,на славу покутить,
А старуху и жену убить,

Хоть была ему верна,
Добродетельной она.

Как разбойник или враг
Сбросил их в крутой овраг.

Старая ,упав,разбилась.
За лианы зацепилась,

Жить осталась Ратнавали,
Так жену убийцы звали.

Выбравшись из ямы той,
Добралась кой-как домой.

Встретили отец и мать.
Как им правду рассказать?

Что случилось не спросили,
Так встревоженные были

Видом дочери они. В порядок
Привести её сначала надо,

Успокоить и утешить.
Ни к чему в расспросах спешка.

Вытирая слезы с глаз,
Дочь придумала рассказ,

Что разбойники напали,
Их ограбили, связали.

Старая такого не смогла
Вынести ,от страха умерла.

Её сбросили в овраг.
Зацепившись на ветвях,

Она чудом уцелела.
Вот какое было дело!

А с добычею богатой
Мужа увели куда-то.

Мужа не устав любить,
У отца осталась жить

Ратнавали. Время шло.
Дханадатте не везло.

В кости быстро проиграл
Всё что у жены он взял.

«А схожу я к тестю своему,
Денег у него ещё возьму,

Попрошу,а может даст!-
Думал зять на всё горазд.

-А жену,скажу,оставил дома
У себя пока вернусь.»Знакомым

Он пошёл туда путём.
А жена грустя о нём,

Возвращенья будто ждала.
Издали супруга увидала,

Возле дома на пороге
Грешнику упала в ноги.

Всё как было рассказала.
И ещё она сказала,

Любит что его сейчас не меньше.
Ведь какой бы ни был муж у женщин

Скромных,добродетельных у них
Всё ж привязанностей нет иных!

В дом вошли супруги вместе.
Рады были тёща с тестем,

Что разбойники живым
Ничего не сделав с ним

Отпустили зятя. И не стали
Те скупиться ,родичей созвали,

В честь того зять пришёл,
Пир устроили большой.

Счастливо зажили вместе
Пользуясь богатством тестя

Ратнавали с Дханадаттой
Жизнью сладкой и богатой.

Как-то ночью-о,проклятье,-
Спавшую в его объятьях,

Трудно это и сказать,
Но нельзя рассказ прервать,

Муж безжалостно убил
Ратнавали, задушил,

Украшения забрал
И бесследно сам пропал.

31
Возникает как-то сразу
После этого рассказа

Допустимая вполне идея:
Все мужчины таковы злодеи!»

Так в конце решительно сказала
О мужчинах майна,замолчала.

Молвит снова раджи сын:»Давай,
Ты теперь,мудрейший попугай!»

Господину в свой черёд
Вот о чём поведал тот:

«О,почтенный, нестерпимы
Женщины,невыносимо

Все распутны и упрямы.
Род их мире грешный самый!

В подтвержденье правоты,
Что слова те не пусты                               

И что в жизни всё не лучше
Расскажу тебе я случай:

О КОВАРНОЙ ВАСУДАТТЕ

Вот в одном из лучших городов
Был старейшиной среди купцов

Многомудрый Дхармадатта
Многих миллионов обладатель.

Юную он дочь имел,
На неё хоть раз глядел

Кто,не мог то не сказать,
Что красавицу искать

Лучшую довольно смело
И совсем пустое дело.

И любимой дочери своей
Равного во всём хорошем ей

Мужа тот купец нашёл,
Жить его в свой дом привёл.

Женщины, что с ним встречались
Красотою упивались

Стана,лика как ночами
Полнолунья яркими лучами.

В свой родной соседний город
Как-то муж собрался,скоро

Наказав его обратно ждать,
Родичей проведать,повидать.

Как осталась в доме так одна,
Долго не печалилась жена,

И её распутность здесь причина.
Издали приметила мужчину,

Молод и хорош он увидала
И к нему служанку подослала.

И во власть попавши Мары,
Применяя свои чары,

Сделала любовником своим
Тайно что ни ночь сходилась с ним,

С тем к кому всем сердцем привязалась,
Лишь о нём ей думалось мечталось.

Зять младой по возвращенью
Радости стал воплощеньем

Для родителей жены. Она
С мужем в чувствах стала холодна.

Отогреть её его старанья
Были тщетны,хоть по настоянью

Матери с ним ложе разделила,
Ласково её как ни просил он,

Спящей притворилась вдруг
И не отдалась ему. Супруг

Дальнею дорогой утомлён
Задремал,немного огорчён.

И когда всё выпили и съели,
И заснуть уже успели

После пира в честь прихода зятя
Мать с отцом и гости,Васудатта,

Молодую так хозяйку звали,
Как была одета встала

Вся в цветах и украшеньях
Со служанкой как виденье,

Помышляя о другом,
Собралась покинуть дом,

Сильно не шуметь пытаясь,
На свиданье направляясь.

В это время оказался в доме,
Стену проломивший ломом,

Незамечен вор никем.
«То пришёл сюда за чем,

Драгоценности на ней.
И, наверно, веселей

Будет мне за ней сходить,
Посмотреть как дальше быть.

И куда это она
Со служанкой в ночь одна?»

-Размышлял тихонько тот,
Видя дело поворот

Приняло совсем иной.
В сад за городской стеной

Дева юная пришла
И повешенным нашла

Там любовника. Когда
С нею встретиться сюда

Вечером пришёл он тайно,
Стражники его случайно,

Видно приняли за вора,
Дело завершили споро,

Быстренько повесили злодея,
О покое города радея.

«Горе!Горе!Я пропала!»
-В ужасе она вскричала

И упала нА землю рыдая,
Вся в слезах и горько причитая.  

Вставши к древу подошла
И любимого сняла.

Труп на землю посадила,
Притираньем умастила

Друга та,была душа которой
Вся объята страстью, мраком горя,

И цветами украшала,
Целовала,обнимала.

А мервец ей нос вдруг откусил.
Он на время будто бы ожил,

Потому что в труп вселился
И так дико веселился

С ней какой-то там ветала.
Васудатта отбежала

Быстро в сторону невольно,
Испугавшись,было больно,

Но она сдержала стон:
«Что это?Не жив ли он?»

Снова к милому пошла,
Но безжизненным нашла,

БездыхАнным там и мёртвым тело.
Улетел ветала,сделав дело.

Так она униженно,в слезах
Понесла в свой дом и боль, и страх.

Много горести во взоре
Появилось и у вора.

«Из бездонного колодца
Ничего вспять не вернётся!

Долго размышлять о нём опасно.
Схожи с ним, не менее ужасны,

Мрачны женские сердца,
Ведь паденью нет конца

В эту пропасть. Начавши грешить,
Низости такой чтобы свершить

Не смогла она на свете нет.
И теперь сквернейший,дикий бред

Может жизнью,явью стать!»
-Незамеченным опять,

Так подумав,молча наблюдая,
Сильным любопытством направляем,

Прячась в темноте теней,
Вор последовал за ней.

А она домой пришла,
Рядом с мужем вновь легла,

Закричала:»Помогите!
От врага меня спасите

В мужа облике!Ой,половину
Носа откусил он мне безвинной!»

И проснулись мигом все в испуге.
Прибежали поднятые слуги

Криком, раздиравшим душу.
Видя, вправду,что откушен

Нос у дочери любимой,
Гневом,горем одержимый,

Думая виновен зять,
Приказал его связать

Тесть. А в суматохе,шуме том
Любопытный вор покинул дом.

Утром же,когда минула ночь,
Зятя своего повёл и дочь

Тот купец к царю в советов зал
И ему как было рассказал.

И тогда воскликнул повелитель:
«Вот своей жены есть погубитель!»

Оправданья слушать он не стал,
Мужа сразу же на казнь послал.

Смертника под барабанный бой
Стражники вели перед собой

К месту казни. К ним подходит
Вор,такую речь заводит:

«Ведь безгрешного не стоит зря
Вешать!Видеть я хочу царя!

Рассказать могу ему
Кое-что. Меня к нему

Отведите!»И где был,
И что видел изложил

Он царю и так закончил:
«Царь,не муж испортил ночью

Красоту жены лица,
Нос во рту у мертвеца

И сейчас ещё лежит. Поверить
Если трудно мне легко проверить!»

Раджа верных слуг тогда послал,
Убедиться правду ль вор сказал.

Муж от казни был затем избавлен
Раджей и домой к себе отправлен.

Лгунье чтоб никто не слушал,
Приказал отрезать уши

И изгнать её,а вора
Охранять поставил город,

Старшим стражи городской
Сделал раджа. Вот такой

Отвратительной,такой ничтожной
Негодяйкой женщина быть может!

Тем кто к жизни попривык
Сами рвутся на язык

Обобщения простые-
Женщины ведь все такие!»

Попугай рассказ договорил,
Видимо,проклятие изжил

Индры и в гандхарву превратился,
Тотчас к облакам свободным взвился.

Майна в фею превратилась
И в просторе неба скрылась.

И остался спор незавершённым,
Раджа,этих мудрых птиц учёных.»

Так упырь рассказ свой завершил
И у раджи снова он спросил:

«Так скажи,почтенный мне,
Кто действительно грешней?

Женская грешнее половина
Рода человечьего,мужчины ль?

Раджа,снова повторяю,
Если ты не скажешь, зная,

Мне сейчас же нужных слов,
То на множество кусков

Разлетится голова твоя.
Думай!Подожду немного я.»

«Йогишвара,женщины грешнее!
Хоть мужчина грешные затеи,

Не подумав начинает,
Жалким грешником бывает,

Падшим ,подлым иногда.
Что ж до женщин,то  всегда,

Ты меня хоть прокляни,
Всюду грешницы они!»

Получив ответ такой,
На вопрос свой непростой,

Ухмыльнулся шустрый бес
И куда-то вновь исчез

В неизвестном направленьи
Вместе с трупом он мгновенно.

Снова раджа к дереву идёт,
На плечо вновь труп берёт,

Что задумал чтоб свершить.
Вновь ветала говорить

Начал первым в тишине:
«Раджа, нравишься ты мне!

Мудрый,добрый ты и с крепкой хваткой,
Если я историю с загадкой

Очень интересной расскажу,
Думаю,тебя не рассержу.


О ПОСПЕШИВШЕЙ

МАДАНАСУНДАРИ

Шобхавати город есть на свете.
Знамя славы,раджа Яшаскету

Правил той страной всей из столицы
Так что можно было им гордиться.

С озером с водой хрустальной,
Чистой как вселенной тайна

Находился рядом там
Гаури  чудесный храм.

Каждый год для омовенья
И молитв благоговейных,

Когда лето начиналось
В праздник к храму собиралось

В день священный много люду,
Шёл толпой он отовсюду.

В день такой один стиральщик,
Хоть и был уже не мальчик,

Взглядом глаз прекрасных карих
Девы Маданасундари

Здесь на тиртхе был смущён
И любовью к ней сражён.

Разузнал он от людей
О возлюбленной своей

Где и кто,откуда,чья она.
Так любовь его была сильна,

Что он очень загрустил,
Ничего ни ел ,ни пил,

Разлучившись с дорогой,
Возвратившися домой

После праздника усталый
Он в деревню Брахмастхала.

И встревоженная мать
ПринялАсь расспрашивать

Ласково и мягко сына,
В чём же мук его причина.

О любви его узнала
И отцу всё рассказала.

«Что ж пришёл тебе жениться срок!
Сильно зря печалишься,сынок!

Убери-ка грусть с лица,
Знаю я её отца,

Если пО сердцу пришлась,
Попрошу его, отдаст

Он её тебе,я полагаю,
Ведь ни в чём, ничем  не уступаем

Мы ему. Он не гордец!»
-Сына утешал отец.

И отправился с Дхавалой
Он,влюблённого так звали,

Маданасундари сватать
В стольный город Шобхавати.

Там успех их ожидал.
Замуж дочь отец отдал

И своё благословенье,
Принял он их предложенье.

В день когда благоприятным
Вычисленное аккуратно

Было звёзд расположенье
Для обряда совершенья

Маданасундари стала
Верной спутницей Дхавалы.  

И с красавицей женой
Возвратился он домой.

Маданасундари своего
Мужа полюбила, лишь его

УвидАла в первый раз,
Была счастлива сейчас.

Вот приходит к ним сын тестя
Говорит,что с ними вместе

Собирается он ныне
Жертву принести богине.

Послан он чтобы просить
Их на праздник  отпустить.

И к такому предложенью
Отнеслись все с уваженьем,

И приветили его,
Приняли как своего.

Рано утром провела их сватья
К тестю в гости в город Шобхавати.

Молодые быстро одолели
Ту дорогу. Отдохнуть  присели

Лишь у храма Гаури в тени
Рощицы у озера они.  

Тут Дхавала говорит:
«Чтобы нам и не сходить

В храм богине поклониться
И немного помолиться?»

Возразил на это шурин,
Недовольно брови хмуря:

«Как с пустыми мы руками
Вдруг появимся во храме?»

«Ладно,я один схожу
На богиню погляжу!»

И жену оставив там
С шурином,пошёл он храм.

В храме глядя на изображенья
Гаури,богиню с восхищеньем

Благодатную не уставал
Созерцать и воспевал

Восемнадцати рук славу
Победившей всех данавов,

Лотосоподобный вид ноги,
Мощь которой ведали враги.

И подумал так, мечтая,
Он судьбою побуждаем:

«К лучшим всем делам почетным
В жертву приносить животных

И другие вещи,причисляют,
Так тебя,богиня,ублажают.

Почему бы мне ради спасенья
От мук,тягот нового рожденья

Не порадовать тебя,
В жертву принести себя?»

Так решив уже чрез миг
Был в святая он святых,

Голову себе мечом срубил,
Что паломник храму подарил.

Некоторое время шурин ждёт
Со своей сестрой,потом идёт

Посмотреть где есть Дхавала,
Что его там задержало.

Видя обезглавленным,
Мёртвым деверя,он с ним

Умереть в отчаяньи решил,
Голову себе мечом срубил

Тем же. Их немного подождав,
Вся встревоженна идёт туда

Маданасундари вскоре тоже,
Размышляя что случиться может.

«Горе!Что же это?Умираю!»
-И упала нА землю рыдая,

Видя мужа,брата,видя их
Мёртвых,обезглавленных,

Но тотчас же поднялась,
Слёзы вытирая с глаз.

«Что теперь мне в жизни этой?»
-Смертью зА сердце задета

И решимости полна
Тут взмолилася она:

«Ты всегда для женщин утешенье,
Гаури,пойми моё волненье,

Я к тебе,супруге врага Камы,
Я к богине благодатной самой,

С пылкою молитвой прибегаю!
Ведь тебе по силам это знаю!

Я сейчас расстанусь смело
Со своею жизнью,телом!

Дай своё благословенье,
Чтобы в будущих рожденьях,

Те кто больше всех мне нужен
Были братом мне и мужем!»

Из лианы пЕтлю сделав,
Уж повеситься хотела

Маданасундари. Вдруг чудесный
Голос ей послышался небесный:

«Да,мила,приятна,дочь моя,
Мне самоотверженность твоя!

Не спеши,подальше брось петлю
И сейчас послушай речь мою!

Вот тебе моя награда!
Чтоб вернуть тебе их, надо

Головы к телам приставить
И они живыми встанут!»

С сердцем счастьем, радостью объятым
Маданасундари к телу брата,

В спешке,мужа голову,а брата
Голову вдруг к телу мужа как-то

Волей рока приложила,
Муж и брат тогда ожили.

Поднялись они с земли живыми
Радостные,целы,невридимы.

Что случилось каждый рассказала
С ним,сестру,жену поцеловал

И потом они все вместе,
Трое пошагали к тестю.

Маданасундари смущена
Очень, как заметила она

Вдруг ошибку стала  этим.
Что ж ей делать?Так ответь мне,

Помоги,царь, так хоть уж.
Кто из этих двух ей муж?

Если скроешь знание своё,
То тогда проклятие моё,

Знай,исполнится!Сказать
Тебе лучше!» И опять

Раджа,поразмыслив,отвечал
Упырю:»О,лучший из ветал,

К чему здесь лишние слова.
Муж тот,где мужа голова!

Узнают людей по ней,
Всех частей она важней!»

Царь пока ему так отвечал,
С трупом вдруг ветала вновь пропал.



ПРИМЕЧАНИЕ

  «Двадцать пять рассказов Веталы»-один из популярнейших образцов жанра
обрамлённой повести,распространённой не только у индийцев,но и у других
народов,в частности у тибетцев,монголов,калмыков,у которых эта
книга,сохранив важнейшие признаки жанра,
приобрела национальный колорит. Выше приведены фрагменты этого
произведения в переводе с санскрита.

Бхайрава -»ужасающий» одна из аватар Шивы.
Бхикшу, шрамана-монах,подвижник.
Ветала -упырь,вампир,дух обитающий в местах сожжения трупов.
Гандхарвы — род полубогов,у которых верхняя половина тела —
человеческая,а нижняя - птичья. Браком по обычаю гандхарвов,т.е. по взаимной
любви,без совершения традиционных обрядов.
Гаури — одно из имён  Парвати,жены Шивы.
Данавы — титаны индийской мифологии,сыновья легендарного мудреца
Кашьяпы     прародотеля богов и асуров.
Дерево шиншапа — баньян.
Индра — наиболее  значительное божество ведического пантеона,царь богов.
Йогишвара — повелитель йогов,»ишвара» - бог вообще.
Кама,Мара — бог любви.
Кайласа — гора в Гималаях,где обитают святые.
Майна — индийский скворец.
Мантра — молитва.
«...понял все её знаки» - пантомима разыгранная Падмавати,связана с
этимологией имён.Например,закладывая за ухо лотос девушка даёт понять,что
живёт она в царстве Карнотпалы,имя которого состоит из двух слов:»карна» -
ухо и «утпала» - лотос и означает «обладающий ухом,подобным лотосу.»
Тиртха — в индуизме место священного омовения,вообще всякое святое место.
Шива — один из трёх основных индуистских богов. Два других: Брахма и
Вишну.
Иллюстрация: картина Н.К.Рериха  "Лотос".
Печатный вариант сказок можно заказать по ссылке:
https://ridero.ru/books/widget/skazki_v_stikhakh_1/

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 286

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 1.
«Отплатить мы будем рады,
Говори, что делать надо!" - !
2017-09-25 12:29:02
Его нет дома.Загулял наверно.
С Новым годом!
2018-01-10 15:45:31

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Стихи затрагивают душу,
Когда о вечном и родном...
И кто желает сердце слушать,
Тот возвратится в Отчий дом.
Рецензия от:
Василий Омельченко
2024-04-19 00:12:28
Мой первый:
...Все не то, все не так.
Или я совсем дурак?
Или с дурами встречался,
И от них беды набрался?
Но веры я не теряю,
И с верой умру,
Даже если любовь потеряю,
И больше вовек не найду.
Рецензия от:
Василий Омельченко
2024-04-19 00:03:15
Хіба не те промовлене у Слові, -
Що буде зле, і будьте на готові!..
Останні дні правління Змія злого...
А потім Царство Істинного Бога!
2 Тимофій 3:1-5
Рецензия от:
Василий Омельченко
2024-04-18 23:47:29
На форуме обсуждают
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.