Автор: Филин Насингмо
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2017-10-13 20:43:46
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
С корнем вырваны страницы
Вплоть до белого листа,
Не такая жизнь мне снится,
И потрачена не та.
Не пойму, что это значит,
Нет задумчивей лица -
Всё как есть переиначить
от начала до конца!
Не такой с зонтом прохожий,
Незнаком напротив дом,
И не я в день непогожий
За заплаканным окном.
Не тревожит душу холод,
Не храню тепла уют,
Вот уж осень, дети в школу
на занятия идут...
Стопкой чистые страницы
Кроют пройденный маршрут,
Предо мною, белолицы,
И хохочут, и поют.
О непрожитых минутках,
О растраченных зазря
Трудовых неделях, сутках,
Красных днях календаря.
Оборву на полуслове,
Их укор-упрёк постыл.
До последней капли крови
рву невинные листы.
Ускользают планы-сметы
И наивные мечты,
Не простясь, вспылило лето
в вихре вянущей листвы.
Пребываю в мыслях смутных,
Перейдя черту-рубеж,
Без плодов ошибок трудных
И несбыточных надежд.
Прочь листы в водовороте
Со стола уносит под...
До потёков рвутся ногти
О богатый переплёт.
Золотым тисненьем ранит
Текст последний (дальше клей),
Глаз слезой тираж туманит
От обилия нулей.
Не пойму, я жив иль помер,
С осознанием того,
Что в печать отправлен номер
В день рожденья моего…
Свет зари! Шумя листвою,
Вмиг промчались все года.
Вот приснится же такое.
К чёрту, что за ерунда?
День в делах моих сотрудник!
Утро помыслам елей!
Я спешу наполнить будни
Здравой суетой своей.
Ждём суда и кару Божью,
Мысли, подвиги - всё в ряд!
Только что-то мелкой дрожью
пальцы на руках дрожат...
История cоздания стихотворения:
Доброго дня, Наталя
Володимирівна! Держіть
переклад: КОРАБЛИИК Той ранок таким був немислимо свіжим, гойдались росинки вздовж стежки сильніше, а поблизу хвіртки цвіли маргаритки, і равлики грілись у ліжечку квітки. А тут, по калюжі, так легко, відважно в далекі краї плив кораблик безстрашно із аркуша ще не старої газети, в якій друкували поеми поети. І сонце яскраве, і вітер попутний вітрило оббризкали вмить перламутром, Світилися в серці відрадні надії, і ранок був свіжим, і купчились мрії. -- Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться! |
Рецензия от: Лисич Валентина 2024-03-29 16:12:04 |
Така приємна подорож. А це моє Не промовляй "помовч, зажди"... Авторский переклад - "Не говорите мне, потом" Не промовляй "помовч, зажди". Ти Прометей в коханні - любий, У дотиках пульсують груди - Трояндами тремтять з жаги. Притулок пташкою знайти, Росою - проліском багнета. Здобуток бути назавжди З козацьким - альфа та омега. Ще вранці скелю віднайти Де провокують в мріях хвилі - Тотем* безодні на стриптиз - чи в тім пророцтво від Сивіли. В день судний скинути корсет - Коханий мій - геть забобони. Світ дивовижний без кордонів, Приникшим біля стоп Скарлет. Не промовляй "помовч, зажди"... *Тотем* - в данному випадку Посейдон. 22. 02. 2022. Не говорите мне потом Потоком чувств, скользящих мимо, Я женщиной хочу стать, милый, Цветущей розой за окном, Синицей в трепетной руке, Сверкающей росой... Стихией, Взрывной и павшей на рубеж, Исполненной казачьей силы. И полусонной на заре Прибой послушать говорливый. Концы ли в воду Пер-Лашез - О нас в пророчестве Сивиллы: В день судный скинуть на скамье С любимым все свои невзгоды - Сей жизни обнуляя коды, Распятых в жаждущей Скарлет. "Не говорите мне, потом"... |
Рецензия от: Сколибог Олег 2024-03-29 16:06:10 |
Геннадий, мои овации Вам
и восторг. Великолепное стихотворение. Мира Вам, здоровья, добра, творческого вдохновения. |
Рецензия от: Таня Яковенко 2024-03-29 15:44:27 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |