Нет статуса

Автор: Таня Яковенко
Тема:Иронические стихи
Опубликовано: 2019-04-26 15:55:49
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Зелёный свет

В бархат одеты весенние краски:
Травы, деревья, кустарников ложи…
Впрочем, нуждаются в солнечной ласке!
Между собой как-то очень похожи:
Радуют глаз и прохожему тоже.

Цветом зелёным гордятся, наверно:
Первенство есть у него в светофоре!
Строгий весьма указатель и верный,
Чтобы дорога была без заторов,
Во избежание криков и ссоры.

Самое главное – путь открывает!
Едем, идём, в ожидании цели:
Много препятствий судьба посылает.
Вечно зелёные сосны и ели.
Мы же мечтаем лишь выбраться с мели.

Ярким рисуночком смотрятся точки.
В зелени пышной созреет клубника.
(Только сначала родились цветочки)
Лето – пора наивысшего шика!
Много эмоций в душе многоликих!

…Время идёт – урожай на подходе.
Много чудес посылает природа!
Главное – что поменялась погода
К лучшему, будет успешным и ЗАВТРА!
Годы скитаний уйдут безвозвратно!
Верить так хочется в силу таланта!

25.04.2019
© Copyright: Виктория 75, 2019
Свидетельство о публикации №119042605569

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 87

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 2.
Красиво! Понравилось! Спасибо, Таня! Доброго дня, Вам!!!
2019-04-26 16:26:01
Огромное спасибо, искренне рада отзыву, Галина!
Всего Вам доброго!
2019-04-26 22:18:07
2019-05-06 15:44:15
Перед "..., наверно" - зпт.
Отличная "бархатная" весенняя поєтическая зарисовка. Понравилась.
Біть добру! Дефонтер
2019-04-26 16:10:46
Спасибо за подсказку и приятный для меня отзыв, уважаемый Валерий!
С теплом и признательностью, Таня.
2019-04-26 22:19:49
!
2019-04-27 00:23:18

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Сказати, що вірш мені сподобався, все одно, що нічого не сказати!
Я в захваті! Дякую, Тетяно!

З повагою , Таїсія.
Рецензия от:
Таисия Бадиленко
2024-03-29 17:01:10
Доброго дня, Наталя Володимирівна! Держіть переклад:

КОРАБЛИИК

Той ранок таким був немислимо свіжим,
гойдались росинки вздовж стежки сильніше,
а поблизу хвіртки цвіли маргаритки,
і равлики грілись у ліжечку квітки.

А тут, по калюжі, так легко, відважно
в далекі краї плив кораблик безстрашно
із аркуша ще не старої газети,
в якій друкували поеми поети.

І сонце яскраве, і вітер попутний
вітрило оббризкали вмить перламутром,
Світилися в серці відрадні надії,
і ранок був свіжим, і купчились мрії.

--
Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться!
Рецензия от:
Лисич Валентина
2024-03-29 16:12:04
Така приємна подорож.

А це моє

Не промовляй "помовч, зажди"...
Авторский переклад - "Не говорите мне, потом"

Не промовляй "помовч, зажди".
Ти Прометей в коханні - любий,
У дотиках пульсують груди -
Трояндами тремтять з жаги.

Притулок пташкою знайти,
Росою - проліском багнета.
Здобуток бути назавжди
З козацьким - альфа та омега.

Ще вранці скелю віднайти
Де провокують в мріях хвилі -
Тотем* безодні на стриптиз -
чи в тім пророцтво від Сивіли.

В день судний скинути корсет -
Коханий мій - геть забобони.
Світ дивовижний без кордонів,
Приникшим біля стоп Скарлет.

Не промовляй "помовч, зажди"...

*Тотем* - в данному випадку Посейдон.
22. 02. 2022.


Не говорите мне потом
Потоком чувств, скользящих мимо,
Я женщиной хочу стать, милый,
Цветущей розой за окном,

Синицей в трепетной руке,
Сверкающей росой... Стихией,
Взрывной и павшей на рубеж,
Исполненной казачьей силы.

И полусонной на заре
Прибой послушать говорливый.
Концы ли в воду Пер-Лашез -
О нас в пророчестве Сивиллы:

В день судный скинуть на скамье
С любимым все свои невзгоды -
Сей жизни обнуляя коды,
Распятых в жаждущей Скарлет.

"Не говорите мне, потом"...
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-03-29 16:06:10
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.