Це в тебе все, що є - погляд застиг на дзеркалі раптом. В ньому і осуд, і лестощі, а язик мій - то і ворог, і друг

Автор: Володимир Шатровський
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2018-09-29 09:46:54
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Превратности судьбы кн.II ( продолжение 25 )

   - Дети мои, у вас ещё вся жизнь впереди для высказывания всего, что накопилось в душах, а сейчас мы просто посидим и попьём чайку
на кухне. У меня столько радости в сердце, что нужно её выплеснуть, иначе оно разорвётся от избытка чувств. Не знаю, какой величины
был этот избыток у Бабушки, но от Герды исходили такие мощные потоки разнообразнейших чувств, что я, не в силах вместить их все в
себя, подхватил источник этих чувств на руки и прижался к нему, опасаясь, что эти потоки смоют мой разум. Герда, вероятно почувствовав
моё состояние, прижалась своими губами к моему уху и что-то ласково шептала, а я, совершенно не чувствуя её веса, так и вошёл в дом.
Пришёл в себя уже на кухне, услышав голос Бабушки,
   - Кай, поставь девочку на пол, ей, конечно, будет удобно пить чай у тебя на руках, но тебе вряд ли. Первый раз я услышал, чтобы
Бабушка так заливисто смеялась.
  Продолжая держать Герду на руках, я машинально сделал ещё несколько шагов и остановился возле смеющейся Бабушки и сидящим
рядом с ней на стуле, по-моему, так же смеющимся Юргеном. Эта картина окончательно привела меня в себя и заставила осмотреться,
определяя, куда опустить сидящее на руках сокровище. Но Юрген сообразил раньше меня: он спрыгнул со стула, пододвинул его к нам,
смахнул с сиденья якобы пыль и галантно поклонился. Это выглядело так комично, что у Герды выступили слёзы, на этот раз уже от смеха.
Опасаясь выпустить Герду из рук, задрожавших во время смеха, я мягко опустил её на стул, но она тут же вспорхнула с него, подхватила
Юргена и расцеловала. Бабушка потом говорила, смеясь, что Юрген при этом опасливо покосился на меня. В этот момент у Юргена были
такие выпученные глаза, что непонятно было, то ли это от ужаса, то ли от восхищения Гердой, а его вилявший мохнатый хвост чуть не
посбивал со стола уже заготовленные Бабушкой яства. Когда смех стих, бабушкин голос определил наши дальнейшие действия,                                                                                                                            
    - Детки мои, учитывая, что в отличие от ваших насытившихся друг другом сердец, ваши желудки пусты, я взяла на себя смелость
расширить объём нашего чайного пиршества, а помимо традиционного датского праздничного пирога – брунсвигера, заказала ещё, также и
традиционные для нашей страны блюда: стегт флэск – для нас и миллион бёф – для Юргена. Правда я опасалась, что познания местного
кухонного механизма не так полны тонкостями национальных приоритетов, но эти опасения оказались напрасными. В отношении Юргена я
проявила волюнтаризм, пусть он уж простит меня, хоть он и выходец из Франции, но будем считать его датчанином, поскольку, тушёные,  в
томатом соусе, лягушки его вряд ли бы удовлетворили. Герда, голубушка, прости, но я не знаю твоих приоритетов в пище, так что, закажи
себе что-нибудь по вкусу.   Не снимая руки с моего плеча, Герда, с чарующей улыбкой успокоила Бабушку,
   - Бабушка, за долгое время нахождения в обществе слуг Королевы я привыкла потреблять только вегетарианскую пищу, поскольку с
людьми практически не общалась. Но сейчас, когда меня переполняют такие радостные чувства гармонии, я готова есть в вашем обществе
всё, что угодно,  даже опилки со сметаной. А завтра я попробую приохотить вас к традиционной и не традиционной, для Сада Грёз, кухне,
включающей в себя всё, помимо животных продуктов.
И посмотрев на Юрген, добавила,
  - Юрген, у тебя, конечно, есть право выбора, но думаю в дальнейшем, при правильной подборке продуктов, ты оценишь преимущество
моего предложения.
   Моя любовь так затуманивала мой разум, что скептическая мысль по  поводу приоритетов Юргена мелькнула и сразу же исчезла.
Откровенно скажу: моё психологическое состояние было таково, что животный инстинкт по приёму пищи был явно приторможен, так как я
ел только из желания не обидеть Бабушку. Я периодически отправлял что-то  в рот, жевал, глотал, не ощущая, что это, и больше смотрел
своими счастливыми глазами на то, как Герда манипулирует столовыми приборами, как двигаются её губы, как она мило наклоняется к
тарелке, как её радостный взгляд обращается периодически к каждому из нас, как она улыбается, смеётся, в общем на всё, что она
делала. Но чаще всего встречались наши с ней взгляды, с немым вопросом в них: не сон ли это, не наваждение.? Чувствуя, что не выдержу
нервного напряжения и расплачусь, от переполнявших меня чувств к Герде, я встал и вышел на воздух. Прохладный воздух и достаточно
яркий, но холодный, свет полной Луны несколько ослабили груз всего нахлынувшего на меня, да и в атмосфере ощущалась какая-то
благожелательность, как будто всё вокруг прекрасно разбиралось в моих треволнениях. Какой всё-таки сложный и непонятный механизм –
сердце, ещё полгода назад оно разрывалась в грусти и страдании от неопределённости как в отношении меня, так в отношении в Герды.
Сейчас же, оно было готово захлебнуться в потоках и своей любви,  и любви близких мне существ. И откровенно признаюсь, на тот момент
меня начал донимать страх потерять это всё, и, очнувшись от наваждения, оказаться опять в, хоть и  прекраснейшей, но всё же одежде
животного под названием Юрген. Внезапно моё сознание начало обволакивать доселе неизвестное мне влияние. Оно не затуманивало, нет,
но это тёплая, невероятно благожелательная и вызывающая непоколебимое доверие волна, названия которой ещё нет в моём сознании,
была как нельзя кстати для моего состоянии. Я обернулся, почувствовав, что эта волна исходит со стороны спины, и увидел Герду.
Ринувшись  
к ней навстречу, я готов был уже разразиться потоком накопившихся у меня объяснений своих чувств, но уже готовые к этому
раскрывшиеся губы встретили непреодолимое препятствие: их взяли в плен горячие, влажные, и такие нежные, губы Герды. Это был мой
первый в жизни поцелуй, и если бы не руки Герды, покоившиеся у меня на плечах, то я наверно взлетел бы в восходящем потоке своих
ещё до конца не познанных ощущений. Теперь, по прошествии столького времени, я так благодарен Герде, за её интуицию,  не
позволившей мне путаться в своих объяснениях. Не знаю, как долог был поцелуй, но очнулся я от прикосновения к своей ноге чего-то
тёплого и пушистого.
  – Кай, Бабушка, наверно, послала Юргена на разведку, проверить – не умерли мы здесь от волнений, идём, родной, не будем её сердце
подвергать испытаниям.
Взяв меня за руку, Герда шагнула по направлению к дому, но обернулась: её сияющие глаза прокричали, а губы прошептали,
   - Кай, как я счастлива!
  Одной рукой я обнял Герду, а другой Юргена, так мы втроём и предстали перед Бабушкой.

Продолжение следует.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 95

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 2.
Как всегда замечательно, Соня! С каждой главой узнаю для себя что-то новенькое.) Браво! Новых Вам успехов в творчестве и хорошего дня! С теплом.
2018-10-01 07:08:26
Спасибо, Серёжа. Когда сажусь писать, то новые мысли сами в голову лезут, нужно их только вовремя записать.
Всего Вам доброго
2018-10-01 11:43:59
Спасибо, Соня! Очень интересно! Сердцем передали первый поцелуй Кая, прочувствовала! Хорошего, Вам, дня!!!
2018-09-29 13:05:22
Добрый вечер, Галина. Спасибо, что оценили важность первого поцелуя. Я, к примеру, помню , когда он был - первый, в общем-то детский поцелуй, а вот, что ощущала при этом, нет. Наверно тоже готова была взлететь, как Кай. Всего Вам доброго
2018-09-29 17:50:56
2018-10-01 08:35:33

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Доброго дня, Наталя Володимирівна! Держіть переклад:

КОРАБЛИИК

Той ранок таким був немислимо свіжим,
гойдались росинки вздовж стежки сильніше,
а поблизу хвіртки цвіли маргаритки,
і равлики грілись у ліжечку квітки.

А тут, по калюжі, так легко, відважно
в далекі краї плив кораблик безстрашно
із аркуша ще не старої газети,
в якій друкували поеми поети.

І сонце яскраве, і вітер попутний
вітрило оббризкали вмить перламутром,
Світилися в серці відрадні надії,
і ранок був свіжим, і купчились мрії.

--
Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться!
Рецензия от:
Лисич Валентина
2024-03-29 16:12:04
Така приємна подорож.

А це моє

Не промовляй "помовч, зажди"...
Авторский переклад - "Не говорите мне, потом"

Не промовляй "помовч, зажди".
Ти Прометей в коханні - любий,
У дотиках пульсують груди -
Трояндами тремтять з жаги.

Притулок пташкою знайти,
Росою - проліском багнета.
Здобуток бути назавжди
З козацьким - альфа та омега.

Ще вранці скелю віднайти
Де провокують в мріях хвилі -
Тотем* безодні на стриптиз -
чи в тім пророцтво від Сивіли.

В день судний скинути корсет -
Коханий мій - геть забобони.
Світ дивовижний без кордонів,
Приникшим біля стоп Скарлет.

Не промовляй "помовч, зажди"...

*Тотем* - в данному випадку Посейдон.
22. 02. 2022.


Не говорите мне потом
Потоком чувств, скользящих мимо,
Я женщиной хочу стать, милый,
Цветущей розой за окном,

Синицей в трепетной руке,
Сверкающей росой... Стихией,
Взрывной и павшей на рубеж,
Исполненной казачьей силы.

И полусонной на заре
Прибой послушать говорливый.
Концы ли в воду Пер-Лашез -
О нас в пророчестве Сивиллы:

В день судный скинуть на скамье
С любимым все свои невзгоды -
Сей жизни обнуляя коды,
Распятых в жаждущей Скарлет.

"Не говорите мне, потом"...
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-03-29 16:06:10
Геннадий, мои овации Вам и восторг.
Великолепное стихотворение.
Мира Вам, здоровья, добра, творческого вдохновения.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-03-29 15:44:27
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.