Автор: АП Авторские конкурсы Тема:Свободная тема Опубликовано: 2018-04-11 00:10:06 Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Голосование: №30
Конкурс "А как бы Вы это написали?" Голосование начнётся 11 апреля в 00:00:01, завершится 12 апреля в 23:59:59 Автор, владелец текста, не участвует в прениях до окончания голосования по данному тексту.
Текст №30:
Призраки (автор: И.Бунин)
Нет, мертвые не умерли для нас! Есть старое шотландское преданье, Что тени их, незримые для глаз, В полночный час к нам ходят на свиданье,
Что пыльных арф, висящих на стенах, Таинственно касаются их руки И пробуждают в дремлющих струнах Печальные и сладостные звуки.
Мы сказками предания зовем, Мы глухи днем, мы дня не понимаем; Но в сумраке мы сказками живем И тишине доверчиво внимаем.
Мы в призраки не верим; но и нас Томит любовь, томит тоска разлуки... Я им внимал, я слышал их не раз, Те грустные и сладостные звуки! ----------------------------------------------
Їх тіні (переклад)
Ні, не покидали мертві світ для нас! З віддавна існує шотландське повір'я, коли їх тіні, невидимі всякчас, порушують впівніч одвічне безслів'я:
ось пильних арф, залишених на стінах, торкнуться таємничо їхні руки та у дрімаючих пробудять струнах меланхолічні і солодкі звуки.
Ми... казками ми перекази звемо, глухі ми днем, ми дня не розуміємо; в сутінках казками ж – щиро живемо, та тиші необачно довіряємо.
Ми в мар не віруємо; однак і нас любов бентежить, та жура розлуки... Я дослухавсь до них... вловлював не раз меланхолічні і солодкі звуки!
История cоздания стихотворения:
0
0
Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 534
9
при чому: "одвічне безслів'я" ??? В веках молчать? Хорошее "шотландское преданье"!!! Что бы смотреть, при этом... не сказать, Потомки! Будьте немы, в наказанье!!!
....не идет перевод!
7 б
Розмір не витриманий.
"порушують впівніч одвічне безслів'я" – не впевнена, що впівніч безслів'я одвічне.
"ось пильних арф, залишених на стінах" – в українській мові слово "пильні" має зовсім інше значення – "бдительны" російською мовою. В укрмові – "пил", "порох".
"їхні" – розм. "їх руки".
"глухі ми днем" – вдень.
"стінах"/"струнах – не рима.
"розуміємо"/ "довіряємо – не рима.
Додам:
впівніч - опівночі, а безслів'я там взагалі до чого? Мовчазність.
Їхні - можна.
З віддавна - "з" зайве взагалі, "віддавна" - самодостатнє поняття.
"Ми... казками ми перекази звемо" - а це можна було вичитати?
"в сутінках казками ж – щиро живемо," - ж з тире треба прибирати.
"Ми в мар не віруємо" - навіть в Бога не вірують, а вірять. Не мари, а примари.
Йой, а я, зазвичай, намагаюСЯ уникати таких словоформ. А дарма. Треба завжди дослуховуватиСЬ до зауважень, і буде мені щастя, не мучилаСЬ би сьогодні зі словом "вслухаюся", як його втиснути у свій текст. Дякую за слушне зауваження. Особисто мені це дуже допомогло.
Как я в таких случаях стараюсь избегать? Сравниваю с русским аналогом. Например:
бігаєм-бегаем - в сторону, бігаємо.
дослухався-прислушался - можно, потому что слова по факту разные. Дослухавсь - нет в русском аналога с таким строением, нет "прислушалсь".
жить-жить - в сторону, жити.
робить - другая ситуация. Во-первых, аналогично по строение "делать", во-вторых возникает корявый омограф "рОбить-робИть". В сад, есть "рОбить-делает" и "робити-делать". И т.д.
Зміст:
Рівень складності обраного завдання - найвищий. 3 бали.
Мова:
Ще 1 бал за складність.
Мова - жахливий сурогат. Я не стану розписувати подробиці, просто повиправляю для автора на майбутнє, може колись з цього і буде зроблений вірш-переклад.
Рими:
Частково римовано точно, частково приблизно, частково римування відсутнє. 1 бал.
Розмір та ритм:
Ніякого відношення це до 5-стопного ямбу Буніна та й взагалі до віршування, особливо у випадку перекладу, не має. Не бачу сенсу малювати схему. 0 балів.
Трішки виправлений текст в частині мови, хоча це безнадійна справа, структуру речень просто так не змінити:
Ні, не покидали мертві світ для нас!
Віддавна існує шотландське повір'я:
інколи їх тіні, невидимі всякчас,
порушують опівночі вічне мовчання.
Запилених арф, що висять на стінах,
торкнуться таємничо їхні руки
та у дрімаючих пробудять струнах
меланхолічні та солодкі звуки.
Ми... казками перекази звемо,
глухі ми вдень, ми день не розуміємо,
в сутінках же казками щиро живемо
та тиші необачно довіряємо.
Ми в примари не віримо, однак, і нас
любов бентежить та жура розлуки...
Я дослухавсь до них... вловлював не раз
меланхолічні та солодкі звуки!
напрочуд гарний вірш,
"стислозмістовний&qu
ot;, так би мовитий!
тільки слово
"випрасувана",
здається мені, не зовсім
петичне і трішечки псує
дуже вдале загальне
відчуття довершенності.
Most Popular Rock Songs
On YouTube
1 Passenger | Let Her Go
3.7B
2 Imagine Dragons –
Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers &
Coldplay - Something Just(...)
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.