Нет статуса

Автор: АП Авторские конкурсы
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2018-04-15 00:10:20
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Голосование: №36

Конкурс "А как бы Вы это написали?"
Голосование начнётся 15 апреля в 00:00:01, завершится 16 апреля в 23:59:59
Автор, владелец текста, не участвует в прениях до окончания голосования по данному тексту.

Текст №36:

Свет незакатный
(автор: И.Бунин)

Там, в полях, на погосте,
В роще старых берёз,
Не могилы, не кости —
Царство радостных грёз.

Летний ветер мотает
Зелень длинных, ветвей —
И ко мне долетает
Свет улыбки твоей.

Не плита, не распятье —
Предо мной до сих пор
Институтское платье
И сияющий взор.

Разве ты одинока?
Разве ты не со мной
В нашем прошлом, далеком,
Где и я был иной?

В мире круга земного,
Настоящего дня,
Молодого, былого
Нет давно и меня!
---------------------------------

Світло незакатне

Там, в полях, на погості,
Десь у хащі старій,
Не могили, не кості -
Царство радісних мрій.
Вітерець колихає
Листя довгих гілок -
Й до очей долітає,
Наче подих зірок,
Світло посмішки ясне -
Та усмішка твоя
Бездоганна й прекрасна,
О, кохана моя!

Не плита, не розп'яття -
Бачу в вирі надій
Інститутськеє плаття
Й погляд сяючий твій.
Та хіба ж ти самотня?
У минолому тім,
Що пройшло незворотньо,
Ми ж разом! Та утім
В світі кола земного,
Що також промине, -
В сьогоденні - палкого
Не існує й мене!

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 490

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 32.
10 баллов
2018-04-16 23:54:27
Это голосование последнее. ГОЛОСОВАНИЕ ЗАВЕРШЕНО! Автор текста может принимать участие в прениях по тексту.
2018-04-17 00:01:01
9 баллов.
2018-04-16 22:32:04
8.
2018-04-16 20:52:23
10 баллов
2018-04-16 20:50:17
10
2018-04-16 19:49:41
2018-04-16 18:56:53
11 б.
2018-04-16 12:12:44
10
2018-04-16 12:01:08
Дуже дякую Вам, Тетяно, за таку високу оцінку!
Мені дуже приємно отримати саме від Вас таку високу оцінку!
Завжди Вам радий!
2018-04-21 01:16:43
10
2018-04-16 11:21:47
9б.
Гарно.
2018-04-16 09:52:56
10 балов
2018-04-15 20:42:18
10
2018-04-15 19:53:10
10 баллов
2018-04-15 18:48:43
Перевод практически идеален, есть огрехи, а в целом-11б.
2018-04-15 18:36:25
11 баллов

Хорошее стихо И. Бунина, перевод тожe хорош...Скорее всего *платьe* нe рeзало бы мне слух, но прочла комментарии, задумалась...Минус балл за это. Спасибо огромное!
2018-04-15 17:40:44
11 баллов.
2018-04-15 17:09:15
9б.
Переклад написано ПРАВИЛЬНИМ анапестом, як і вірш Буніна. З "платтям" треба щось робити.
2018-04-15 17:01:38
Особенно в этих двух строках он правильный:
06 !-!--! царство радісних мрій.
06 !-!--! й погляд сяючий твій.

В этом тексте куда более правильно считать, безо всяких выдумок, что в основе просто это: !-!--!. Без названия, просто стопа амфимакра плюс стопа анапеста. Если посмотреть внизу на схему, то такая структура наиболее многочисленна.
2018-04-15 17:20:21
Конечно, правильный. Повторю еще раз : звуковое ударение при чтении стиха не имеет ничего общего с формальным ударением в слове и с псевдотеорией " аля Дехтярев"
2018-04-16 10:28:09
Согласно этой теории, из этих трёх вариантов два избыточны сами по себе:
!-!!-! 2-стопный амфимакр
-!!-!! 2-стопный бакхий
--!--! 2-стопный анапест
Действительно, если всё хорошенько поглотать, то любой из этих вариантов станет анапестом. Я уж молчу о смешанных формах, как таковых. Они вообще не существуют, согласно "теории". А здесь именно смешанный вариант наиболее распространён: !-!--!. Но поскольку у него нет названия, его "не существует". Как же поэтам рассказать в каком размере написано?
Глотать! Всё, что не анапест, но имеет ударение на третьем слоге в стопе - анапест и усё.
А теперь всю эту фигню с терминами можно отложить в сторону. Потому что есть акустическая разница в звучании строк:
07 --!--!-в сьогоденні палкого
06 !-!--! й погляд сяючий твій.
В соцсети всё можно, но я лично не поставлю высшую оценку за качество этого трёхсложника, из-за разнородности первой стопы, приводящей к разнородному акустически чтению. Тем более на стану называть это "правильным анапестом". До правильности далеко.
2018-04-16 18:35:27
К вашему сожалению, звучание всегда одно, если стих читает нормальный человек с определенной подготовкой. ( Я не говорю о тех, кто страдает синдромом Дауна, или имеет уровень подготовки ниже "плинтуса"
2018-04-16 18:45:03
Благодарю Вас, Райка, за Вашу высокую оценку!
На счет "плаття" - абсолютно согласен. Доработаю.
И особенно благодарен Вам за то, что Вы так отчаянно отставивали мой перевод!!!
Мне это очень приятно!!!
Сам бы я не осмелился оспаривать вердикты таких опытных рецензентов, которые гораздо лучше меня разбираются во всей этой теории стихослложения.
2018-04-20 12:47:30
Ну, что же, будем знакомы!
2018-04-21 08:12:09
12
2018-04-15 16:29:19
10. Перевод замечательный, но только перевод
2018-04-15 16:12:39
11
2018-04-15 14:22:39
10 баллов
2018-04-15 14:15:33
10 баллов
2018-04-15 12:37:16
9
2018-04-15 12:17:22
9 баллов.
2018-04-15 11:32:26
12, очень плнравилось!
2018-04-15 09:23:05
Я очень рад, что Вам понравилось !!!
Большое спасибо за такую высокую оценку!!!
2018-04-21 01:07:13
10 б
2018-04-15 09:23:03
Альгиз, благодарю Вас за такую высокую оценку!
Мне очень приятно!
2018-04-21 01:05:18
9 б. Дошлифовать, и перевод будет на 12
2018-04-15 08:36:37
Александр, спасибо Вам за высокие балы! Перевод обязательно дошлифую!
2018-04-21 01:04:12
9 б (як вже було зауважено іншими авторами "Інститутськеє плаття" – треба переробляти)
2018-04-15 03:22:13
Дякую Вам за таку високу оцінку!
Із зауваженням "Інститутськеє плаття" - погоджуюсь.
Обіцяю переробити!
2018-04-20 13:44:42
7
2018-04-15 02:29:30
Спасибо!
2018-04-21 01:09:45
7 балів.

Техзауваження:

Зміст:
Фактично це переклад. Рівень складності - найвищий. 3 бали.

Мова:
Ще 1 бал за складність.
"Світло незакатне" - слово "незакатне" спонукало до додаткового вивченния, бо від нього дуже віддає русизмом. З'ясувалось, що мало бути щось таке: "назахідне", при чому з наголосом на "і".
"Там, в полях, на погості," - не подобається множина "в полях", в оригіналі теж. Погост - цвинтар, русизм.
"Листя довгих гілок -" - недоречне використання тире.
"Світло посмішки ясне - " - наголос "яснЕ", в рядку аритмія. Недоречне використання тире.
"Інститутськеє плаття" - інститутська сукня. Як на мене, мовні переваги знищуються цим суттєво.
"У минолому тім," - минулому.
"Що пройшло незворотньо," - щось мені не подобається в цій комбінації слів.
"Ми ж разом! Та утім" - наголос "рАзом", в рядку відчутна аритмія.
"В світі кола земного," - щось занадто вже зарозумне.
"Що також промине, -
В сьогоденні - палкого" - обидва тире непотрібні.
"Не плита, не розп'яття -" - тут краще "плиту", бо далі "бачу".
"в вирі" - у вирі.
"Бачу в вирі надій" - при чому тут надії?
Не додаю більше за мову. Не вичитано, не перевірено, не пропрацьовано ретельно.

Рими:
Частково римовано точно, частково приблизно. 2 бали.

Розмір та ритм:
В схемі виправлю правопис.

07 !-!!-!- Там, в полях, на погості,
06 !!!--! десь у хащі старій,
07 !-!-!!- не могили, не кості —
06 !-!--! царство радісних мрій.
07 --!--!- Вітерець колихає
06 !-!--! листя довгих гілок
07 !-!--!- й до очей долітає,
06 !-!--! наче подих зірок,
07 !-!---! світло посмішки ясне. (аритмія, пов'язана з наголосом в "ясне")
06 !-!--! Та усмішка твоя
07 --!--!- бездоганна й прекрасна,
06 !-!--! о, кохана моя!

07 !-!!-!- Не плита, не розп'яття —
06 !-!--! бачу в вирі надій
07 --!--!- інститутськеє плаття
06 !-!--! й погляд сяючий твій.
07 !-!!-!- Та хіба ж ти самотня?
06 !-!--! У минулому тім,
07 !-!--!- що пройшло незворотньо,
06 !!-!-! ми ж разом! Та утім, (аритмія, пов'язана з наголосом в "разом")
07 !-!--!- в світі кола земного,
06 !-!--! що також промине,
07 --!--!- в сьогоденні палкого
06 !-!--! не існує й мене!

Базовий метр - правильно було б казати, що в основі 2-стопний трискладовик. Перші стопи - слабенький набір зі стоп анапесту та амфімакру, тому про гарну ритмічність тут не кажу. Ну, а аритмії, пов'язані з наголосами, ще й своє привносять. 1 бал.

2018-04-15 02:19:43
я́сни́й – прикметник, я́сне́
http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/
2018-04-15 02:51:13
Согласен, не туда посмотрел сослепу. Но на оценку размерности это практически не повлияет, проблем достаточно.
2018-04-15 13:16:18
Дуже вдячний Вам за максимальний бал!!!
Це дуже несподівано і дуже приємно!!!
2018-04-20 13:43:19
10 балів.
Не дуже сподобалось - інститутськеє.
Плаття - сукня (можна б було викрутити, мова дозволяє)
Не плита і не скрута,
Бачу в вирі надій
Сукню, що з інституту...
Все інше - добре, як на мене.
2018-04-15 01:00:10
Дякую!!!
Із зауваженнями погоджуюсь.
Обіцяю доробити
2018-04-20 12:50:00

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Это стихотворение написано очень заботливой и сильной мамой, звучит, как молитва, в ярких лучах добра и надежды, а какая энергетика! Спасибо, Людмила! С уважением!
Рецензия от:
Михаэль Шон
2024-03-28 23:31:35
Спасибо, Александр! Добру - быть! И мир не за горами...
Рецензия от:
Ирина Венжега
2024-03-28 21:35:44
Чудесно, словно песня.
Спасибо, Ира.
С теплотой и наилучшими пожеланиями к Вам.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-03-28 21:09:39
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.