Нет статуса

Автор: Тетяна Логвиновська
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2020-07-10 13:25:10
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Душу наполнить просто...

Душу наполнить просто.
Нужно проснуться рано
и, распахнув окошко,
выйти душой за грани.

Лучик ладошкой гладить,
ветра дыханье слушать,
с ближним дружить и ладить,
верить - день наилучший!

Чистой водой умыться,
и босиком по травам!
Новому - удивиться,
в песне найти забаву.

Ягод собрать к обеду,
праздник в саду устроить.
Маме сказать - «Я еду!»
Счастье её утроить.

Руки поднять повыше,
к небу так подтянуться.
Душу свою услышать,
в сердца своё вернуться.

30.06. 2020 г.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 97

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 3.
Душу наполнить просто.
Нужно проснуться рано ( с)
И не включать компьютер -
Дальше быть от экрана

Нам телефон не нужен,
Что с ним - не нужно думать
С книгой ты если дружен,
Лучшего не придумать!
Ну и дальше по- по Вашему рецепту!
Поддерживаю, Таня!!;
2020-07-12 18:47:19
Здорово, Олечка! Классный экс получился! Согласна.)) Да, рецептов много - жизнь широка...) Спасибо за вдохновляющий отклик!Доброго Вам лета!
2020-07-13 12:03:45
Столько вокруг прекрасного, способного наполнить душу. Только надо увидеть, почувствовать, и ты уже сам красив душой.
Спасибо, Танюша, как всегда, простая и мудрая философия.
2020-07-10 16:43:19
Вы правы, Лариса.) Только открывайся, только впитывай и радуйся, и твори! Спасибо Вам! И пусть каждый день Вас радует!
2020-07-10 16:48:39
2020-07-11 11:24:41
Согласна: душу наполнить просто. Нужно только этого захотеть.
2020-07-10 13:30:27
Спасибо за отклик, Раиса! Рада созвучию.) Да, надо просто захотеть
2020-07-10 14:03:57

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Доброго дня, Наталя Володимирівна! Держіть переклад:

КОРАБЛИИК

Той ранок таким був немислимо свіжим,
гойдались росинки вздовж стежки сильніше,
а поблизу хвіртки цвіли маргаритки,
і равлики грілись у ліжечку квітки.

А тут, по калюжі, так легко, відважно
в далекі краї плив кораблик безстрашно
із аркуша ще не старої газети,
в якій друкували поеми поети.

І сонце яскраве, і вітер попутний
вітрило оббризкали вмить перламутром,
Світилися в серці відрадні надії,
і ранок був свіжим, і купчились мрії.

--
Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться!
Рецензия от:
Лисич Валентина
2024-03-29 16:12:04
Така приємна подорож.

А це моє

Не промовляй "помовч, зажди"...
Авторский переклад - "Не говорите мне, потом"

Не промовляй "помовч, зажди".
Ти Прометей в коханні - любий,
У дотиках пульсують груди -
Трояндами тремтять з жаги.

Притулок пташкою знайти,
Росою - проліском багнета.
Здобуток бути назавжди
З козацьким - альфа та омега.

Ще вранці скелю віднайти
Де провокують в мріях хвилі -
Тотем* безодні на стриптиз -
чи в тім пророцтво від Сивіли.

В день судний скинути корсет -
Коханий мій - геть забобони.
Світ дивовижний без кордонів,
Приникшим біля стоп Скарлет.

Не промовляй "помовч, зажди"...

*Тотем* - в данному випадку Посейдон.
22. 02. 2022.


Не говорите мне потом
Потоком чувств, скользящих мимо,
Я женщиной хочу стать, милый,
Цветущей розой за окном,

Синицей в трепетной руке,
Сверкающей росой... Стихией,
Взрывной и павшей на рубеж,
Исполненной казачьей силы.

И полусонной на заре
Прибой послушать говорливый.
Концы ли в воду Пер-Лашез -
О нас в пророчестве Сивиллы:

В день судный скинуть на скамье
С любимым все свои невзгоды -
Сей жизни обнуляя коды,
Распятых в жаждущей Скарлет.

"Не говорите мне, потом"...
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-03-29 16:06:10
Геннадий, мои овации Вам и восторг.
Великолепное стихотворение.
Мира Вам, здоровья, добра, творческого вдохновения.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-03-29 15:44:27
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.