Автор: Аразова Марина
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2018-11-11 02:34:46
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Я серый кот. Обычный. Беспородный.
Глаза мои желты, как ночью фонари.
Я не красавец. Числюсь беспризорным.
И часто голоден. Порой урчит внутри.
Боюсь я "фараонов"* и мальчишек.
Боюсь собак, карет. Привратников боюсь.
Сжимаюсь весь, заслышав крик людишек.
Пусть я труслив, но честно в этом признаюсь.
Я не пытаюсь вызвать жалость вашу.
Кому я нужен? Ведь судьба моя - фигня.
Я лишь хочу сказать, что мир окрашен
Не только чёрной, в траур, краской для меня.
Секрет раскрою вам один: на крыше
Ночами звёзды ясные люблю считать.
Стараюсь я залезть как можно выше.
Бывает, от восторга хочется кричать.
Лежит весь город подо мной, сверкая
Огнями жёлтыми чугунных фонарей.
А в отблесках огней бежит, мерцая,
Вода в канале Грибоедовском. Плотней
Прижались здания - согреть друг друга,
Ведь ветер злобный забирает всё тепло.
И хрипло проклинает жизнь пьянчуга.
Его противный голос ветром донесло.
Вдали собор Исаакиевский виден,
А чуть правей - Адмиралтейства острый шпиль.
Люблю я Петербург, хоть и обижен
На тех, кто кошек бедных может бросить в гниль.
Но я забыл сказать о самом главном:
Прекрасно небо, где плывёт в ночи луна.
Считаю звёзды. И в тот миг ЗАБАВНОЙ
Я вижу жизнь свою, хотя она трудна.
*полицейский в дореволюционной России
История cоздания стихотворения:
картина Владимира Румянцева "Звездочёт"
Доброго дня, Наталя
Володимирівна! Держіть
переклад: КОРАБЛИИК Той ранок таким був немислимо свіжим, гойдались росинки вздовж стежки сильніше, а поблизу хвіртки цвіли маргаритки, і равлики грілись у ліжечку квітки. А тут, по калюжі, так легко, відважно в далекі краї плив кораблик безстрашно із аркуша ще не старої газети, в якій друкували поеми поети. І сонце яскраве, і вітер попутний вітрило оббризкали вмить перламутром, Світилися в серці відрадні надії, і ранок був свіжим, і купчились мрії. -- Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться! |
Рецензия от: Лисич Валентина 2024-03-29 16:12:04 |
Така приємна подорож. А це моє Не промовляй "помовч, зажди"... Авторский переклад - "Не говорите мне, потом" Не промовляй "помовч, зажди". Ти Прометей в коханні - любий, У дотиках пульсують груди - Трояндами тремтять з жаги. Притулок пташкою знайти, Росою - проліском багнета. Здобуток бути назавжди З козацьким - альфа та омега. Ще вранці скелю віднайти Де провокують в мріях хвилі - Тотем* безодні на стриптиз - чи в тім пророцтво від Сивіли. В день судний скинути корсет - Коханий мій - геть забобони. Світ дивовижний без кордонів, Приникшим біля стоп Скарлет. Не промовляй "помовч, зажди"... *Тотем* - в данному випадку Посейдон. 22. 02. 2022. Не говорите мне потом Потоком чувств, скользящих мимо, Я женщиной хочу стать, милый, Цветущей розой за окном, Синицей в трепетной руке, Сверкающей росой... Стихией, Взрывной и павшей на рубеж, Исполненной казачьей силы. И полусонной на заре Прибой послушать говорливый. Концы ли в воду Пер-Лашез - О нас в пророчестве Сивиллы: В день судный скинуть на скамье С любимым все свои невзгоды - Сей жизни обнуляя коды, Распятых в жаждущей Скарлет. "Не говорите мне, потом"... |
Рецензия от: Сколибог Олег 2024-03-29 16:06:10 |
Геннадий, мои овации Вам
и восторг. Великолепное стихотворение. Мира Вам, здоровья, добра, творческого вдохновения. |
Рецензия от: Таня Яковенко 2024-03-29 15:44:27 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |