kozak z kazok a zboku kobza

Автор: Арбер Йамолсен
Тема:Переводы
Опубликовано: 2020-08-10 14:57:22
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Сонет. Август фон Платен. 1826 (перевод с немецкого)

Кто знает как справляться с этой жизнью,
Загубленной своими же руками
Во сне, в болезнях, в спорах с дураками,
В любовных муках? – спросишь с укоризной.

И даже обладающий харизмой,
Которого ждут многими веками,
О том узнав, взыграет желваками,
Что всё искажено мирскою призмой.

И каждый в ожидании удачи,
Но счастье, если всё-таки нагрянет –
Не с нашей, но Всевышнего подачи.

Не думайте, что сбудется мечта, нет:
Не может ведь свалиться с крыши спящий,
Бегун за ним охотиться не станет.

* * *

Sonett. August von Platen (1826)

Wer wußte je das Leben recht zu fassen,
Wer hat die Hälfte nicht davon verloren
Im Traum, im Fieber, im Gespräch mit Toren,
In Liebesqual, im leeren Zeitverprassen?

Ja, der sogar, der ruhig und gelassen,
Mit dem Bewußtsein, was er soll, geboren,
Frühzeitig einen Lebensgang erkoren,
Muß vor des Lebens Widerspruch erblassen.

Denn jeder hofft doch, daß das Glück ihm lache,
Allein das Glück, wenn's wirklich kommt, ertragen,
Ist keines Menschen, wäre Gottes Sache.

Auch kommt es nie, wir wünschen bloß und wagen:
Dem Schläfer fällt es nimmermehr vom Dache,
Und auch der Läufer wird es nicht erjagen.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 140

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 0.

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Дождь пусть льёт нам на удачу,
для растений и на даче.
Только плачет садовод,
И траву по пояс рвёт!
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-20 11:23:49
Цікаво, що людина створена таким чином, що у певних частинах мозоку негатив накопичується. А позитивні прояви, трансформуючись, зникають. Така от фізіологічна вибірковість. Тому, потреба у тих, хто прокладе шлях до зірок значно більша, а враження від тих, хто наносить травми значно довше)
Рецензия от:
Позаштатна АП "Поточний момент"
2024-04-20 11:16:08
Кропива інколи лікує.)))
Рецензия от:
Світлана Пирогова
2024-04-20 11:00:57
На форуме обсуждают
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.