Автор: Светлана Имашева
Тема:Иронические стихи
Опубликовано: 2019-03-09 22:32:56
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Хотіла написати рецензію-переклад на поезію Н Любіної, що
імпонує мені настроєм, життєвою позицією автора,та чомусь технічно не вдалося ввести коментар, отож
друкую цей переклад. Дякую щиро автору за натхнення.
********************
Хай лине час, вирує гам,
На зло сусідам й ворогам
Біжу вперед - всім фору дам!
Дієта - скину кілограм!
На зло і заздрість ворогам
Живу, пишу й ТБ-програм
Я не дивлюсь, а тут і там
Дам відкоша всім мужикам (слабакам).
Ночами сплю, хоч тарарам,
Я вільна - так! -а ворогам
В пародіях жарку задам,
Щоб не плодили віршо-спам.
Поезій сотні, кілька драм.-
На зло і заздрість ворогам
Пишу частенько. Ну, а вам -
Дарую жарти - не бла-бла-м
Собі ж відгул, коханій, дам:
Жіночий день - для ніжних дам!
История cоздания стихотворения:
Дуже вміло відтворені почуття та образи. Гарний стиль та рітмика. Фортуни та оптимізму! |
Рецензия от: Азинелло 2024-03-29 01:44:52 |
Это стихотворение написано очень заботливой и сильной мамой, звучит, как молитва, в ярких лучах добра и надежды, а какая энергетика! Спасибо, Людмила! С уважением! |
Рецензия от: Михаэль Шон 2024-03-28 23:31:35 |
Спасибо, Александр! Добру - быть! И мир не за горами... |
Рецензия от: Ирина Венжега 2024-03-28 21:35:44 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |