Самое ценное в жизни и в стихах — то, что сорвалось... М. Цветаева

Автор: Оксана Филиппенко
Тема:Стихи о любви
Опубликовано: 2020-07-30 09:33:36
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Напій любові

Ранкове небо, сонечко в віконці.
Горнятко біле на моїм столі.
Рецептом кави поділюсь охоче,
Її готую тільки лиш тобі.

До неї додаю надії ложку
І жменю щастя, навіть не одну.
І осад спогадів сумних потрошку
Із кави, як годиться, відберу.

А потім я додам краплину віри,
Рожевих мрій, відвертості розмов.
І щирість почуттів, і вічність ліри.
Усмішку ніжну і свою любов.

27.07.2020р.

История cоздания стихотворения:

1
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 202

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 8.
Гарно, романтично, до смаку! З Днем Поезії, тезко! Добра і щастя!
2021-03-21 13:35:50
Дякую! З і святом! Весняного натхнення!
2021-03-21 18:10:21
Дякую! З і святом! Весняного натхнення!
2021-03-21 18:10:32
Дякую! З і святом! Весняного натхнення!
2021-03-21 18:10:37
Гарний рецепт кави для коханого-у ньому все, чого хоче жiнка.
2020-09-13 08:53:02
Так і є! Дякую за відгук, Світлано! Гарного дня!
2020-09-13 15:13:15
Чудова ранкова романтика! Філіжанка кави по вашому рецепту прийшлася до смаку. Дякую, Оксано!
2020-08-09 13:09:10
хай щастить
2020-08-09 10:54:14
Дякую, навзаєм! Вдалого дня!
2020-08-09 12:47:12
Як гарно, Оксано! На таку каву чекай на гостину!
Затишного дня з кавою!
2020-07-30 13:00:54
Дякую щиро, Ларисо! Завжди приємно читати ваші відгуки! Нехай здоров'я ніколи не підводить!
2020-07-30 14:32:26
2020-07-30 14:39:19
Файно!)
2020-07-30 12:02:08
Гарне, позитивне, але враження, що не вистачає закінчення...
2020-07-30 10:10:33
кава, як кава...
2020-07-30 09:48:15

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
В прямом эфире
Сказати, що вірш мені сподобався, все одно, що нічого не сказати!
Я в захваті! Дякую, Тетяно!

З повагою , Таїсія.
Рецензия от:
Таисия Бадиленко
2024-03-29 17:01:10
Доброго дня, Наталя Володимирівна! Держіть переклад:

КОРАБЛИИК

Той ранок таким був немислимо свіжим,
гойдались росинки вздовж стежки сильніше,
а поблизу хвіртки цвіли маргаритки,
і равлики грілись у ліжечку квітки.

А тут, по калюжі, так легко, відважно
в далекі краї плив кораблик безстрашно
із аркуша ще не старої газети,
в якій друкували поеми поети.

І сонце яскраве, і вітер попутний
вітрило оббризкали вмить перламутром,
Світилися в серці відрадні надії,
і ранок був свіжим, і купчились мрії.

--
Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться!
Рецензия от:
Лисич Валентина
2024-03-29 16:12:04
Така приємна подорож.

А це моє

Не промовляй "помовч, зажди"...
Авторский переклад - "Не говорите мне, потом"

Не промовляй "помовч, зажди".
Ти Прометей в коханні - любий,
У дотиках пульсують груди -
Трояндами тремтять з жаги.

Притулок пташкою знайти,
Росою - проліском багнета.
Здобуток бути назавжди
З козацьким - альфа та омега.

Ще вранці скелю віднайти
Де провокують в мріях хвилі -
Тотем* безодні на стриптиз -
чи в тім пророцтво від Сивіли.

В день судний скинути корсет -
Коханий мій - геть забобони.
Світ дивовижний без кордонів,
Приникшим біля стоп Скарлет.

Не промовляй "помовч, зажди"...

*Тотем* - в данному випадку Посейдон.
22. 02. 2022.


Не говорите мне потом
Потоком чувств, скользящих мимо,
Я женщиной хочу стать, милый,
Цветущей розой за окном,

Синицей в трепетной руке,
Сверкающей росой... Стихией,
Взрывной и павшей на рубеж,
Исполненной казачьей силы.

И полусонной на заре
Прибой послушать говорливый.
Концы ли в воду Пер-Лашез -
О нас в пророчестве Сивиллы:

В день судный скинуть на скамье
С любимым все свои невзгоды -
Сей жизни обнуляя коды,
Распятых в жаждущей Скарлет.

"Не говорите мне, потом"...
Рецензия от:
Сколибог Олег
2024-03-29 16:06:10
На форуме обсуждают
Іде вуйко Хрещатиком - 

Приїжджа людина. 

Запитує у зустрічних: 

- А котра година? 

Перехожі пробiгають, 

Позиркують скоса. 

Той рук(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 09:59:39
Коли забув ти рідну мову —

яка б та мова не була —

ти втратив корінь і основу,

ти обчухрав себе дотла.


Коли в дорогу ти збирався,

каз(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-03-25 08:29:11
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.