Автор: Юрий Хоружий
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2019-02-05 09:22:44
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Задуматься, быть может, о Творце,
О будущем своём, о жизни смысле?
Но в чём же смысл: а может, в кошельке?
К чему сейчас стремления и мысли,
Куда проложен жизненный маршрут:
К богатству, к славе, к почестям, к успеху?
И кто попутчик лучший: может, шут,
Который будет людям на потеху?
Вы строите... Но стоит ли, сломав,
Грустить о том, чего уже не стало?
Полно шутов, и шуточек полно,
А вот успехов, вроде, как-то мало.
Ответить могут: «Их у нас полно,
Успех успех успехом погоняет:
У нас и интернет есть, и кино,
Ракеты даже в космос улетают...»
Ракеты? Интернет? Но как же так:
Орудия труда полны прогресса,
А что же с человеком? Может быть,
Такой вопрос не стоит интереса?
И где же дружба, верность и любовь —
Растеряны в контрактах и в партнёрстве?
Сегодня много знаний... Где же ум,
И почему так холодно и чёрство?
Вопросов нерешённых лабиринт...
Но вам ли до решения вопросов?
Похоже, что по нраву больше шут,
Или оптимистический философ.
Действительно: кто мысли тормошит,
О Боге лишний раз напоминает —
Зачем он? Шут приятнее, ведь он
Смешит и остроумно развлекает.
© Copyright: Юрий Хоружий, 2020
Свидетельство о публикации
№120091400815
История cоздания стихотворения:
Сказати, що вірш мені
сподобався, все одно, що
нічого не сказати! Я в захваті! Дякую, Тетяно! З повагою , Таїсія. |
Рецензия от: Таисия Бадиленко 2024-03-29 17:01:10 |
Доброго дня, Наталя
Володимирівна! Держіть
переклад: КОРАБЛИИК Той ранок таким був немислимо свіжим, гойдались росинки вздовж стежки сильніше, а поблизу хвіртки цвіли маргаритки, і равлики грілись у ліжечку квітки. А тут, по калюжі, так легко, відважно в далекі краї плив кораблик безстрашно із аркуша ще не старої газети, в якій друкували поеми поети. І сонце яскраве, і вітер попутний вітрило оббризкали вмить перламутром, Світилися в серці відрадні надії, і ранок був свіжим, і купчились мрії. -- Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться! |
Рецензия от: Лисич Валентина 2024-03-29 16:12:04 |
Така приємна подорож. А це моє Не промовляй "помовч, зажди"... Авторский переклад - "Не говорите мне, потом" Не промовляй "помовч, зажди". Ти Прометей в коханні - любий, У дотиках пульсують груди - Трояндами тремтять з жаги. Притулок пташкою знайти, Росою - проліском багнета. Здобуток бути назавжди З козацьким - альфа та омега. Ще вранці скелю віднайти Де провокують в мріях хвилі - Тотем* безодні на стриптиз - чи в тім пророцтво від Сивіли. В день судний скинути корсет - Коханий мій - геть забобони. Світ дивовижний без кордонів, Приникшим біля стоп Скарлет. Не промовляй "помовч, зажди"... *Тотем* - в данному випадку Посейдон. 22. 02. 2022. Не говорите мне потом Потоком чувств, скользящих мимо, Я женщиной хочу стать, милый, Цветущей розой за окном, Синицей в трепетной руке, Сверкающей росой... Стихией, Взрывной и павшей на рубеж, Исполненной казачьей силы. И полусонной на заре Прибой послушать говорливый. Концы ли в воду Пер-Лашез - О нас в пророчестве Сивиллы: В день судный скинуть на скамье С любимым все свои невзгоды - Сей жизни обнуляя коды, Распятых в жаждущей Скарлет. "Не говорите мне, потом"... |
Рецензия от: Сколибог Олег 2024-03-29 16:06:10 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |