Автор: Александр Певчий
Тема:Песни
Опубликовано: 2020-01-12 19:39:42
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Когда зверь лютый сути хищной не скрывает,
Не рядится в кротчайшую овцу,
Зубами острыми плоть рвет и убивает,
Инстинкт природы... Ей лукавство не к лицу.
И как же мерзко в свете того зверя
Являет свою сущность веры лжец.
С крестом на шее, о Боге что-то блея,
В спины стреляет, рядясь в шкурку овец.
Он гордо воет о своем величье,
Что самый правый, любит его Бог.
А кто другой - тот враг ему до неприличья.
Насадит веру силой, нож под бок.
Инстинкт злодея пробудить поможет -
Поп РПЦ оружье пастве "освятил".
А после бойни - епитимью наложит
За то, на что пред тем благословил.
Такая вера и такая паства.
Лже-православие вещает "русский мир".
Кровь проливая, талдыча все о братстве.
Где их сапог - там горе, им же тир.
И в поношенье Вера, Христианство.
Причастье их не в Боге, а в злобе.
Вино не с Чаши порождает пьянство,
Где Кровь Христа пьют - жизнь идет в борьбе
Не с внешними врагами, а с собою,
Смиряют сердце, распинают плоть...
И снова крестный ход идет толпою,
Чтоб Бога в своем сердце заколоть,
Распять любовь, терпенье и смиренье,
Двуглавого возвысить, не Христа.
Не свет Фавора светит там, а ослепленье
Для разума. А в душах пустота...
2020.01.12
История cоздания стихотворения:
Сказати, що вірш мені
сподобався, все одно, що
нічого не сказати! Я в захваті! Дякую, Тетяно! З повагою , Таїсія. |
Рецензия от: Таисия Бадиленко 2024-03-29 17:01:10 |
Доброго дня, Наталя
Володимирівна! Держіть
переклад: КОРАБЛИИК Той ранок таким був немислимо свіжим, гойдались росинки вздовж стежки сильніше, а поблизу хвіртки цвіли маргаритки, і равлики грілись у ліжечку квітки. А тут, по калюжі, так легко, відважно в далекі краї плив кораблик безстрашно із аркуша ще не старої газети, в якій друкували поеми поети. І сонце яскраве, і вітер попутний вітрило оббризкали вмить перламутром, Світилися в серці відрадні надії, і ранок був свіжим, і купчились мрії. -- Де Ви, Наталочко Володимирівно? Відгукніться! |
Рецензия от: Лисич Валентина 2024-03-29 16:12:04 |
Така приємна подорож. А це моє Не промовляй "помовч, зажди"... Авторский переклад - "Не говорите мне, потом" Не промовляй "помовч, зажди". Ти Прометей в коханні - любий, У дотиках пульсують груди - Трояндами тремтять з жаги. Притулок пташкою знайти, Росою - проліском багнета. Здобуток бути назавжди З козацьким - альфа та омега. Ще вранці скелю віднайти Де провокують в мріях хвилі - Тотем* безодні на стриптиз - чи в тім пророцтво від Сивіли. В день судний скинути корсет - Коханий мій - геть забобони. Світ дивовижний без кордонів, Приникшим біля стоп Скарлет. Не промовляй "помовч, зажди"... *Тотем* - в данному випадку Посейдон. 22. 02. 2022. Не говорите мне потом Потоком чувств, скользящих мимо, Я женщиной хочу стать, милый, Цветущей розой за окном, Синицей в трепетной руке, Сверкающей росой... Стихией, Взрывной и павшей на рубеж, Исполненной казачьей силы. И полусонной на заре Прибой послушать говорливый. Концы ли в воду Пер-Лашез - О нас в пророчестве Сивиллы: В день судный скинуть на скамье С любимым все свои невзгоды - Сей жизни обнуляя коды, Распятых в жаждущей Скарлет. "Не говорите мне, потом"... |
Рецензия от: Сколибог Олег 2024-03-29 16:06:10 |
Іде вуйко Хрещатиком
- Приїжджа людина. Запитує у зустрічних: - А котра година? Перехожі пробiгають, Позиркують скоса. Той рук(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 09:59:39 |
Коли забув ти рідну мову
— яка б та мова не була — ти втратив корінь і основу, ти обчухрав себе дотла. Коли в дорогу ти збирався, каз(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-03-25 08:29:11 |