Отсутствует

Автор: Валентина Гришко
Тема:Стихи о любви
Опубликовано: 2020-06-02 13:39:55
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Мені так смішно, не повіриш, правда...

Мені так смішно, не повіриш, правда...
Немає точок доступу між нами.
Давно не мучить в спілкуванні спрага,
що висла тишею поміж словами.

Сміюся, віриш? Різні паралелі,
занадто різні ми та наші долі.
Змогла назавжди зачинити двері,
так випадково й просто мимоволі.

Від сміху сльози, наче дощ солений,
не боляче їх зі щоки змахнути,
він капав спогадами, як шалений...
Чому сміюся, ти не зміг збагнути..

История cоздания стихотворения:

1
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 145

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 6.
Сумні відносини ЛГ, хоча і викликають сміх у героїні. Та, мабуть, всеж через душевний біль.
Гарний вірш, Валюшо. Смущає солЕний. Будемо вважати, що це авторське ноу хау.
2020-06-03 12:37:07
Спасибі, Ларочко, за відгук та розуміння ЛГ. Мене теж бентежило це слово, але перекладач, його перевів, як "Соленый", Значить має місто бути моє ноу хау. Обіймаю.
2020-06-03 12:52:03
сОлений - да, а не солЕний - наголос
2020-06-03 20:04:26
Почуття жінки...) А її буває дуже непросто зрозуміти... Дуже гарно написано! Дякую, Валентино!
2020-06-02 22:50:57
Сердечне спасибі, Танюшо, за відгук.
2020-06-02 22:59:18
Ну Ви на завжди двері зачинили.
Тепер до сліз Ви можете сміятись.
Хай хоч напружить логіку щосили,
він все одно не зможе здогадатись.
2020-06-02 17:40:40
Миколаю, ви, як промінець позитиву. Щиро вдячна за поетичний відгук на хвилях гумору.
2020-06-02 17:56:10
Дуже гарно, зворушливо і душевно.
2020-06-02 15:56:41
Щиро вдячна, Василю, за відгук.
2020-06-02 16:28:48
Сльози скрізь сміх ллються наче дощ, але серце справді плаче.
Дуже гарно, Валю. Мій респект.
2020-06-02 14:29:15
Спасибі, Михайле, за розуміння та приємний відгук. Чудового дня.
2020-06-02 14:37:16
Навзаєм, Валю.
2020-06-02 14:38:29
Валю, чудовий вірш та закладений в нього настрій!
Будемо сміятись труднощам в обличчя!

Тільки мені не до сміху що разу, коли бачу Вас на кафедрі. Чому не переводять? Голосів там аж 21 уже. Скільки потрібно для переводу в основу?
І як це зробити??? Хто - небудь, підкажіть, будь ласка.
2020-06-02 14:20:57
Щиро вдячна Аллочко, за відгук та розуміння.Творчої наснаги та тепла у серці.
2020-06-02 14:32:21

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Важко навіть сказати, який текст первинний. Це означає, що авторський переклад дуже досконалий.
Дякую, Володимире.
Рецензия от:
Руслан Деркач
2024-04-19 04:38:13
Що може бути кращим, аніж сповнений пахощів бузку травневий вечір ? Давно не читав таких пахучих акровіршів. Дякую, Світлано.
Рецензия от:
Руслан Деркач
2024-04-19 04:30:13
Зачарований, Наталю. Хочеться вірити, що завтра настане. Дякую.
Рецензия от:
Руслан Деркач
2024-04-19 04:18:55
На форуме обсуждают
У одних голова на двери,
И ученье про мертвого плотника
Разжигает страсти внутри,
Не понять им простого работника,
Восхищённого с фузом гитарой...(...)
Рецензия от:
Атеист
2024-04-17 22:27:42
Хеви металл! Всем привет!
Драйва лучше в мире нет!
Вот послушай-ка Accept
Сразу станет меньше лет!

У фанатов AC/DC
До сих пор в порядке писи!(...)
Рецензия от:
Владимир Ярош
2024-04-13 16:14:51
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.