"Українців можна приспати, надурити, але неможливо залякати". 10 цитат братів Капранових / АП Т. Лавинюкової. "Важлива подія" / |
Число 27. Як свиня на небо гляне. Десять цікавих українських фразеологізмів / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Спаринский
Тема:Гражданская лирика
Опубликовано: 2020-04-11 16:54:41
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Shining in the Dark
Gleaming like a silver rain
Makes his own mark
Sign of Human pain.
Feeling oh, so pleased
Turning slowly in the flame
Falling prey to marble mist
Joining in the game.
REFFRAIN: Trace of tears
In your eyes
Tears for fears
Sleeping rise.
Essence of my mind
Sharing in the their lazy role,
Nothing of the kind –
Just a losin’ goal.
Waiting for the moon
At the other side of time
Watch the ruins crumble soon
Silver’s turned to grime.
REFFRAIN: Slaving Doll
In the sky
Have a ball –
Live your lie…
Who is in the spark
Looking for another light –
You are in the dark,
Dying in the night.
© Спаринский А. И., 1993-2020
История cоздания стихотворения:
Что касается англоязычного творчества – здесь, без сомнения, возымело место глубокое и методичное увлечение западной поп и рок музыкой: на тот период, да, и по сегодня, моя
коллекция записей – музыкальных альбомов - пусть в устаревшем ныне «бобинном формате» насчитывает более 3000 наименований. Лишь представьте себе - чего стоило вся это
найти, подобрать, каталогизировать и записать в тогдашнем Киеве 60 – 70 гг.!
Ну, и, конечно же, написать что-либо по-английски стало очередной идеей фикс: притом, не просто перевести текст, но и создать его в той эстетике, что свойственна западной
песенной поэзии – да, я знал и понимал смысл этого слова еще тогда! Да, я методично переводил английские оригинальные песни или приставал к друзьям, которые, о чудо -
учились в языковых вузах и могли мне оперативно помочь - с просьбой о переводе того или иного текста.
Вышла на балкон и что
же?! Вижу целых сто коней! У меня аж дрожь по коже От Hyundai Mistra твоей! И в стихах тебя "прославить" Словом я могу...одним... Нечего машину ставить Под балконом,... под моим! Геннадий, не сердитесь и не обижайтесь! Мне оооочень понравился Ваш сказочно-лиричный стих и я пошла на балкон...а вдруг?! Но картина, которую я увидела, "вдохновила" меня совсем на другое...:-))) С большим уважением, огромной охапкой добрых пожеланий и смущенной улыбкой, Таисия. |
Рецензия от: Таисия Бадиленко 2024-04-20 12:03:10 |
Злетів фазан від
переляку хтось кинувся за ним ,та в кропиву та заспокоївся присівши на гиляку з кущів піднялась фея наяву |
Рецензия от: Володимир Б 2024-04-20 11:54:23 |
Хорошо, когда женщина
дружит ещё со стыдом и
скромностью.) Это большая наша драгоценность. ) И всегда хорошо бы помнить, что за ней наблюдают не только противоположный пол, но и Небо! Тогда и психологам не осталось работы.) Успехов! |
Рецензия от: Людмила Варавко 2024-04-20 11:42:57 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |
Хеви металл! Всем
привет! Драйва лучше в мире нет! Вот послушай-ка Accept Сразу станет меньше лет! У фанатов AC/DC До сих пор в порядке писи!(...) |
Рецензия от: Владимир Ярош 2024-04-13 16:14:51 |