Додатковий 16. "А небо в зорях" на вірш Ніни Трало / АП творчої групи - Злива / |
Число 28. Як знищували українську мову / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Условия перевода Автора в Основной состав:
- если в течение двух дней нет отзывов, мнений, аргументов ЗА или ПРОТИВ, то произведения автора снимаются с форума, рекомендации аннулируются и автор остается на Кафедре.
- если автор Кафедры при публикации пользуется строкой "Возражаю против честных рецензий", его произведения не размещаются на Трансфере и соответственно перевод в основной
состав исключен.
- в Трансфере категорически не приветствуются рецензии "по дружбе", рецензии оскорбительного характера, флуд и спам. *Друзья, поскольку решения такого рода существенно влияют на уровень портала в целом, просим всех авторов быть активными и отнестись к правилам со всей ответственностью.
- администрация оставляет за собой право принимать окончательное решение. Мнения и аргументы форумчан будут учитываться. Именно поэтому постарайтесь быть максимально убедительными.
*****************
Автор: Аксана Улыбка
Тема: иронические стихи
Опубликовано: 14.07.2014 20:09
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Быть женщиной...
Была бы я маленькой птичкой -
маленькой птичкой - синичкой.
Порхала бы с ветки на ветку.
Пела бы песенку ветру.
Была бы я бабочкой яркой.
Красивой, волшебной загадкой.
Но я рождена была женщиной.
Веселой, строптивой, изменчивой.
И все же чудесно быть женщиной.
Влюбленной, любимой, единственной....
**********************
Автор: Аксана Улыбка
Тема: стихи о любви
Опубликовано: 03.10.2014 15:30
Танцует любимая
Танцует березка
осеннего ветра
возлюбленная...
Кружится березка
в красивое желтое платье
одетая...
А ветер любуется
движениями быстрыми,
страстными...
Танцует любимая,
и наполняется день
мгновениями прекрасными...
**************************
Автор: Аксана Улыбка
Тема: стихи о природе
Опубликовано: 02.11.2014 14:02
Мне нравится смотреть в окно...
Кому-то осень навевает грусть...
Тоскливо на душе и на щеках слезинки...
А я смотрю в окно и жду:
Когда же хоровод вновь заведут снежинки?
Мне нравится смотреть в окно
И любоваться танцем снега.
Другим милее, может быть,
Горячих стран полуденная нега.
А я любуюсь красотой,
Которую дарует смена времен года.
Снежинки за окном кружатся и душа поет.
И в сказку вновь зовет природа!
**********************************
Ссылка на страницу автора - - http://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=47309
*******************************
ВНИМАНИЕ! Следующим претендентом на перевод в Основу будет автор Мара Морган.
Автор может отказаться от перевода, предварительно сообщив об этом в личку ТРАНСФЕРА.
Надзвичайно красивий
вірш! +! |
Рецензия от: Анна Степанюк 2024-04-23 20:41:31 |
Цікаво, хоча не всі рядки зрозумілі. Але, буває, недомовленість прикрашує твір. |
Рецензия от: Всеволод 2024-04-23 20:41:31 |
Прекрасное посвящение! +! |
Рецензия от: Анна Степанюк 2024-04-23 20:38:08 |
Мне любая музыка нравится если это музыка, а не какафония. (...) |
Рецензия от: Мишигас 2024-04-22 10:30:06 |
У одних голова на
двери, И ученье про мертвого плотника Разжигает страсти внутри, Не понять им простого работника, Восхищённого с фузом гитарой...(...) |
Рецензия от: Атеист 2024-04-17 22:27:42 |