я здесь

Автор: Алла Ларичкина
Тема:Переводы
Опубликовано: 2022-08-02 13:01:41
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Душа на колінах Болеслав Лесьмян

В обітниці Бога на небі душа на колінах стояла,
Понуро і якось байдуже життя своє там пригадала.

Вона не дивилась навколо, не бачила  там ясні зорі,
Вона сумувала від жалю з своєї нещасної долі.
Вона не хотіла весілля, кохання до нього не знала,
Не згадувала нікого, нічого не забувала.

Жила у нелюбих обіймах не зраджувала, терпіла,
Ніхто й не питав її навіть, чого вона справді хотіла.
Уста цілувала нелюбі, вважала, що це її доля
Що так і буває у шлюбі, не бачив ніхто її болі.

І тільки тепер зрозуміла,  отут біля Бога і неба
Нічого не можна укрити, і укривати не треба.
І смерть їй відкрила правду, яку вона довго ховала,
Та правда їй вдарила в очі,  і тут вона все пригадала.

Душа спалахнула страхом, якщо за її похованням
За нею прийде і коханий, не витримавши розставання,
До неї простягне руки... чи зможе її він пробачить,
Коли він загляне в очі і ту нелюбов в них побачить.

                                                           Boleslaw Lesmyan

Przybyła dusza na klęczkach do nieba w bożą obczyznę,
Nie chciała patrzeć na gwiazdy i na wieczności pierwszyznę.
Nie chciała ulec weselu, ni nowym jaśnieć obliczem,
Ani wspominać nikogo, ani zapomnieć o niczem.

I rozpuściła warkocze i pomyślała w błękicie,
Że w niekochanych objęciach przemarnowała swe życie,
Bez zdrady i bez oporu, starannie kryjąc swą ranę,
Pieściła usta nielube i oczy niemiłowane.

I trwała dla nich bezwolna, i kwitła dla nich bezduszna
I przezywała je - losem i była losom posłuszna.
A że nie kochała tak tkliwie, a nie kochała tak czule,
Że nikt w jej jasnym uśmiechu nie trafił myślą na bóle.

Lecz teraz nagle pojęła, że wobec Boga i nieba
Już nic nie wolno ukrywać i nic ukrywać nie trzebа
Śmierć w niej obnaża pośpiesznie prawdę tak długo tajoną,
Tą prawdą skrzą się źrzenice, tą prawdą błyska się łono!

I dusza lękiem spłonęła, że wkrótce po jej pogrzebie
Przyjdzie w ślad za nią kochanek, aby odnaleźć ja w niebie.
Wyciągnie ku niej ramiona, ziemskiej wyzbyte rozpaczy,
I zajrzy w oczy i dawne jej niekochanie zobaczy.







История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 70

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 1.
приємно було прочитати Ваш переклад
2022-08-02 17:10:11

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Присутність неймовірного руху у Вашій творчості змушуе рухатись вперед. Вірш сумний, але гарний.
Рецензия от:
Кристин Добрый
2024-04-28 00:25:57
Чудова картина Яблонської. Дуже зворушливий та легкопластичний вірш. +1
Рецензия от:
Азинелло
2024-04-27 23:53:12
Мені подобається ваша лірика. Гарно, відчутна особливість поета. +1
Рецензия от:
Азинелло
2024-04-27 23:46:08
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.