Отсутствует

Автор: Валерий Масагор
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-08-05 12:47:50
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

* * *

(А.Блок)

Без веры в бога, без участья,
В скитаньи пошлом гибну я,
О, дай, любовь моя, мне счастья,
Спокойной веры бытия!

Какая боль, какая мука,
Мне в сердце бросили огня!
Подай спасительную руку,
Спаси от пламени меня!

О, нет! Молить Тебя не стану!
Еще, еще огня бросай,
О, растравляй живую рану
И только слез мне не давай!

Зачем нам плакать?  Лучше вечно
Страдать и вечный жар любви
Нести  в страданьи бесконечном,
Но с страстным трепетом  в крови!

3 ноября 1898
....................................

(переклад)

Без віри в Бога, вітром в полі,
В поневіріннях гину я,
О, дай мені, любове, долі          
І віри в спокій житія!

Шаленна біль, безмежна мука
У серці тішиться вогнем.
Врятуй, подай мені ти руку,
Спаси від вогнища мене!

О, ні! Молить тебе не стану!
Іще, іще вогню кидай;
Труї, труї живую рану,
Та тільки сліз не насилай!

Навіщо плакать? Краще вічно
Страждать й любові вічний жар      
Нести довіку позаплічно;
Хай кров біснується від чар!

Валерій Масагор.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 294

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 7.
Вчиталася, Валерій... Спочатку - в рецки..Зацікавилась..Потім - в переклад.
Сподобалось!!!
2017-08-09 23:13:24
Вельми вдячний!!!
2017-08-10 22:47:41
Переклад сподобався. Дякую.
2017-08-09 22:57:57
І Вам спасибі, Ніно!!!
2017-08-10 22:47:09
Привет,Валера! Хоть и не являюсь большим знатоком украинского (увы,но владею только на бытовом уровне) и тонкостей перевода, мне твой перевод нравится! Удачи!
2017-08-06 21:34:49
Спасибо большое, Юра!!! Это уже после поправок.
2017-08-06 22:06:26
Валера,я понял,и отзыв писал,прочитав критику...
2017-08-06 23:12:45
Вот не знаю почему Блока я не очень люблю...Не объяснимо для самой себя!Перевод понравился,но не весь..Пребуть в супокої буття!-эту строчку нужно переделать и ещё больше приблизить к оригиналу..Живу в паскудстві сред сміття,- и эту..Но Вы смотрите сами..Возможно Вы именно так его видите))Удачи Вам и Вдохновения!
2017-08-05 13:10:51
Спасибо!!! Уже думаю.
2017-08-05 13:16:09
Умница!Вдохновения вам тогда)))
2017-08-05 13:20:12
2017-08-05 13:21:35
Отличный перевод, Валерий! Блока пытаются переводить многие, но редко кому удается передать музыку его стихов и тональность его голоса. В твоем переводе, несмотря на действительно не очень удачную вторую строку, Блок СЛЫШЕН. А это главное.
зы: "... пребуть у(!) спокої буття..."
2017-08-05 13:02:13
Я много думал над этой строкой. Использование метафор и аллегорий никто не отменял. Переводы не делаются слово в слово. Не исключено, что после замечаний буду дорабатывать. Спасибо!
2017-08-05 13:06:27
Да все нормально, Валера. Я вчитался, поразмыслил и пришел к выводу, что эта строка (особенно в переводе) соответствует смыслу оригинала. Переводчик с одного языка на другой не в состоянии избежать влияния языка, на который он переводит.
2017-08-05 13:10:39
2017-08-05 13:21:09
О, в таком варианте вторая строка - по-моему, идеально, Валера)))
2017-08-06 21:40:02
Согласен, Лёша. Спасибо Тане Сливко, это её успех!!!
2017-08-06 22:07:53
2017-08-06 22:11:28

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Проза жизни. Так обычно и бывает
Рецензия от:
Наташа Карлисано
2024-04-26 13:38:30
Ой, как здорово!!! Очень понравилось.
Рецензия от:
Раиса Татаркова
2024-04-26 13:32:15
К сожалению, зло часто оказывается сильнее добра... Классный стих!.
Рецензия от:
Раиса Татаркова
2024-04-26 13:29:29
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.