Число 28. Як знищували українську мову / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Феоктистов
Тема:Переводы
Опубликовано: 2016-05-22 21:22:55
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
/вольный перевод/
"Варган* я делал много дней прилежно,
А он не зазвучал...
Я не шаман.
Горел огонь, варилась оленина,
Казалось нет пурге конца и края.
Гарпун ржавел - ушла вся нерпа в море"...
- Так пел мне песню старый Уткиржон.
Потом моя совсем напилась чукча,
Вопрос задал, слезу с щеки стирая:
"Кому я навык передам варганы делать,
Кто песню сложит, если я умру?
Ведь молодежь чурается традиций
Не знает тундры, в город уезжает.
Я изменить течение времени не в силах.
Я не шаман"...
Варган*- он же бубен-зубанка, музыкальный инструмент, состоящий из металлической рамы и
стального язычка, по которому бьют пальцем. Звук приблизительно такой: "Пьнеу, пьнеу"
История cоздания стихотворения:
Сподобалося. Дякую! |
Рецензия от: Леся Леся 2024-04-27 21:48:21 |
Класно, Олеже! Дякую! |
Рецензия от: Инна Чехова 2024-04-27 21:03:48 |
Свиня де завгодно бруду
знайде, бо вона до цього
звикла. Співчуваю, Тетяно. |
Рецензия от: Михайло Вечера 2024-04-27 20:36:09 |
Люблю рок-музику. Люблю
слухати Фреді Меркурі.
Обожнюю Believer. Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". Я неадекватна людина, т(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-04-25 11:58:28 |
Most Popular Rock Songs
On YouTube 1 Passenger | Let Her Go 3.7B 2 Imagine Dragons – Believer 2.6B 3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...) |
Рецензия от: Серж Песецкий 2024-04-23 23:49:15 |