Отсутствует

Автор: Анатолий Уминский
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-11-13 11:44:43
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Ваш дзень ...

На хвалях маленькай рачулкі
пад мукамі дзень паміраў,
упаў ён туды надвячоркам
і восені казкі шаптаў.
Аб'едзены быў цемнатою,
безпраўны
знясілены - жах.
Эмоцыі плёскаў парою:
- на радасць і гора мастак.
Зыходзіць ...Зыходзіць са сцэны,
як трагік, не выцершы слёз.
Цяпер ён маленькі, мізэрны
і вецер насоўку прынёс.
Ваш дзень памірае...Глядзіце!
Пабудзьце вы з ім да канца,
магчыма, зрабіў ён адкрыцце,
мужчыну з ляноты юнца.
На хвалі маленькай рачулкі
бліскучаю плямай ляжаў
той дзень, кукаваннем зязюлькі
прытомнасць журбою ўзарваў.

         *      *      *   12.11.2017 г.

Оригинал здесь.

Ваш день...

На бледном запястье заката
мучительно день умирал,
скатился в долину покато
и осени сказки шептал.
Он был темнотою объеден,
бессилен,
бесправен, курьёз!
Но не был эмоцией беден:
на радость и горе был спрос.
Уходит...Уходит с подмостков,
как трагик, слезы не смахнув,
теперь он не больше напёрстка,
а ветер слезинку ту сдул...
Ваш день умирает... Смотрите!
Взгляните в подобье лица.
Возможно, он сделал открытье,
мужчину из лени юнца.
На бледном мизинце заката
карминным пятном возлежал
тот день, что с глазами утраты
сознанье печалью взорвал.

Светана.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 180

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 7.
Анатолий, прочитав оригинал Светы, пришел к Вам в гости. Согласен с Надей, что перевод бесподобный своим звучанием, имеет свой особый шарм... Спасибо авторам за прекрасные стихи!
2017-12-08 10:23:07
Николай, доброго дня Вам.
Читая такие отзывы трудно сдержать эмоции. Радует, что удалось передать основной посыл оригинала другим
славянским языком.
Спасибо и всего доброго Вам.
2017-12-08 10:46:08
Анатолий, несколько дней назад прочитала стихотворение Светаны - восхитилась! Теперь вот твой хрустальный перевод прочла - достойно исходника! Вроде, и то же, о том же, а чуть по-другому, с неповторимым колоритом, с "рачулкой", с "зязюлькой"...
Знаешь, у меня Белоруссия вообще неуловимо ассоциируется с чем-то ясным, умиротворенным, "Беловежским" - как в той старой-старой, но потрясающе красивой песне...

Спасибо, Анатолий, и за стихи, и за светлые ассоциации...
2017-11-13 20:58:56
Надя, спасибо тебе за твою отзывчивость и теплоту.
Приятна твоя высокая оценка моей работы. К стихам
Светаны не всегда можно легко подступиться. Они требуют серьёзного подхода. И потому приятно было получить одобрение Автора.
Всегда хорошего настроения тебе и вдохновения.
2017-11-13 22:11:01
Взаимно, Толя.
2017-11-13 22:34:20
Авторам по большому (очень) пирогу, а мне маленький пирожок ( за то, что понравилось).
2017-11-13 18:42:48
Михаил, спасибо. Шутка понравилась.
В декабре намереваюсь быть в г. Малин, Житомирской обл. Там можем и пирог попробовать.
Всего доброго всегда.
2017-11-13 19:40:59
Изумительны и поэзия, и перевод.
Скоро заговорю по-белорусски, уж больно нравится.
Спасибо, Анатолий и Светана!
Браво!
2017-11-13 18:29:26
Лариса, добрый вечер Вам.
Спасибо за Ваш подарок, приятно, нечего сказать.
А за Ваш отзыв спасибо в квадрате, тронут.
И язык белорусский осваивайте, чтобы можно было оценить переводы.
Здоровья Вам и новых творений.
2017-11-13 19:37:54
2017-11-13 19:50:16
Толя!Прочитал ещё раньше оригинал Светы, очень понравился...Твой перевод мне понравился, читал только несколько медленнее, чем оригинал...Света, насколько я знаю, сама из Гродно, так, что смогла квалифицированно оценить перевод на белорусский и одобрила его... Удачный пример сотрудничества! Всего доброго обоим авторам!)))
2017-11-13 15:45:02
Юра, спасибо тебе.
Приятно читать такие отзывы. Тем более, что стихо Светы потребовало, как раз, серьёзной работы.
Удачи тебе всегда.
2017-11-13 19:32:12
2017-11-13 19:58:43
Очень красивый стих Светаны, и перевод замечательный!
Спасибо, Анатолий!
2017-11-13 13:00:48
Василина, сердечно благодарен Вам за Ваши тёплые
слова.
Всего доброго Вам.
2017-11-13 14:25:14
2017-11-13 14:29:00
Анатолий!
Смутак і журба, сум і жаль... прыгожа і трагічна, як зязюлі кукаванне. дзякую за творчасть!Поспехау у усіх напрамках!
2017-11-13 12:18:08
Светана, дзякую сардэчна і за водгук, і за выдатны верш.
Усяго добрага заўжды і ,безумоўна, натхнення.
З павагай .
2017-11-13 14:28:28
Я пью твоё стихо глотками
под склоки тысячи дождей.
Что же творит природа с нами?
Ряды сближает всё тесней!
Возможно, для того ненастье,
чтобы в друзьях принять участье...
2017-11-14 12:21:14
Напэўна б з Вамі пагадзіўся,
каб трохі меней жыў гадоў.
І нават бы не памыліўся -
прыроду радуе любоў.
Але, каб зноў сябрам сустрэцца,
аб адчуваннях расказаць,
каб боль чыю прыняць да сэрца -
НІ ТРЭБА ДОЖДЖЫКУ ЧАКАЦЬ.
2017-11-14 13:24:02
Как мудро и красиво!
2017-11-15 18:40:26
Спасибо, Светана, приглашаю в гости.
2017-11-15 19:02:57

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Вийшла гарна пісня!
Рецензия от:
Ольга Савенкова
2024-04-26 01:14:52
Прекрасный слог. И вечная тема. +1
Рецензия от:
Азинелло
2024-04-26 01:06:32
Красиво, светло, романтично! +1
Рецензия от:
Азинелло
2024-04-26 00:55:54
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.