Число 28. Як знищували українську мову / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Анточь Антон
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-06-02 15:17:44
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Падала з неба зірка,
у руки надїї летіла.
Та на шляху гілка
одразу її зупинила.
Упускає сльози в дорозі,
тихо й навіть безшумно.
Чекає іі на порозі
мрія,яка заснула.
Падала з неба зірка,
може вона заблукала?
Та вже невдовзі,стрімко
у руки вона твої впала.
История cоздания стихотворения:
Перевод стиха В.Глобы
Падала с неба звезда,
В руки надежде летела,
А позади борозда
Воздухом ночи редела.
Слезы роняла в пути
Тихо и вовсе бесшумно.
Ночь подгоняла : Лети,
Верной дорогою лунной.
Падала с неба звезда,
Может, споткнулась случайно,
Падала в руки твои,
Чтобы исполнить желание.
Тема для нас о войне, это открытая рана. Такие раны заживают долго. Рашисты об этом не думали, начиная войну. Прогулка с захватом территорий им не удалась. Оголилось то, что они старательно прятали за напускным величием. Государство - террорист, вот сущность политики нашего соседа. Мы каждый по своему отзываемся на эту тему, но я согласен с Вами и поддерживаю Ваше мнение. Стих нужный и хорошо написан! Нужна Победа!!! |
Рецензия от: Геннадий Ронжин 2024-04-27 18:35:46 |
Слова на губах моих
тают. Поправлю немного стих: Черти своих не бросают, "Кидают" привычно их! |
Рецензия от: Всеволод 2024-04-27 17:40:56 |
Гарний сонет, Артуре!
Лише не можу погодитись
на «Людину без обличчя», бо у Вас Є — ІМʼЯ !!! — не лише людини «з обличчям», але й з поетичним імʼям. Добра Вам. Миру й натхнення! |
Рецензия от: Веснянка 2024-04-27 17:14:10 |
Люблю рок-музику. Люблю
слухати Фреді Меркурі.
Обожнюю Believer. Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". Я неадекватна людина, т(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-04-25 11:58:28 |
Most Popular Rock Songs
On YouTube 1 Passenger | Let Her Go 3.7B 2 Imagine Dragons – Believer 2.6B 3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...) |
Рецензия от: Серж Песецкий 2024-04-23 23:49:15 |