Число 28. Як знищували українську мову / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Виктор Харламов
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-08-09 09:21:24
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Ты, несравнима с ярким летним днём:
Прекраснее, спокойнее, нежнее...
Май губит зной и бури страсть с огнём
Не долговечна., - лета жизнь на рее.
Небесный солнца лик лукав сейчас:
Вот светел он, а в бурю злей химеры;
Подвластен прихоти, порой не раз,
Не то что ты, в любви и счастье веры.
Твой летний блеск не исчезает; всё ж,
Жить будет вечно лишь в устах поэта...
И смерти тень в тебя не бросит грош;
В стихах моих, - жизнь до кончины света.
Знай, будешь ты, живее всех живых,
Так долго, как любви позволит стих.
История cоздания стихотворения:
"Мужская любовная лирика, адресат которой – мужчина, в
елизаветинские времена не вызывала подозрения, поскольку
была именно общепринятой.
Однако у поздних исследователей творчества Шекспира,
которым уже трудно было проникнуться идеями и настроениями
платонической любви-дружбы,
стали появляться вопросы, которые, по мере приближения к
нашему времени, все больше приобретали оттенок
скандальности. Как я понимаю, именно
эта скандальность и привлекает сегодня тех, кто эти вопросы до
сих пор задает.
Принято считать, что первые 126 сонетов шекспировского
сонетного цикла обращены к мужчине, следующие 26 – к
женщине, а последние 2 написаны
для «обрамления» цикла. Сам факт, что большое количество
любовных стихов написаны мужчиной юноше (помимо прямого
обращения sweet boy в 108-
м и my lovely boy в 126-м, в нескольких сонетах упоминается
юность адресата), неизбежно должен был привести к
возникновению толков о
гомосексуальных мотивах в «Сонетах» – тем более, что
некоторые сонеты пищу таким толкам дать могут (например, 34-
й, 36-й, 112-й, 121-й). При
ближайшем рассмотрении этой проблемы оказывается, что она
теснейшим образом связана с проблемой шекспирова авторства.
Ключ к пониманию этой
связи – в 20-м сонете Шекспира:
"Ты сначала был создан как женщина, но, делая тебя, Природа
влюбилась в тебя до безумия и соответствующим добавлением
нанесла мне поражение,
прибавив тебе нечто такое, что мне совершенно не нужно, и тем
самым от¬няв тебя у меня. Но, поскольку она отличила тебя для
женского наслаждения,
пусть моей будет любовь твоей души, а использование твоей
плоти будет их богатством." -http://shake-speare-son20.narod.ru/
Японский хокку в
украинской
действительности стал
белой лошадью в яблоках,я
имею в виду своего рода
эталон.Самурайский
стих. Р.с. пусть нервы из стали Пусть в сердце остается солнце Украина победит Воостановится земля,воостановится дома Только память будет помнит,не допустит больше зла Будущее радует Оценки по стихотворению: Ритм: 5 Размер: 5 Рифма: 5 Метафоричность и целостность образов: 5 Эмоциональное воздействие: 5 Глубина мысли и точность логики: 5 |
Рецензия от: Пийка упрямая 2024-04-27 06:14:21 |
Замечательное стихотворение, Маринка! Вдохновения тебе! |
Рецензия от: Сергей Андрейченко 2024-04-27 06:04:06 |
Прекрасные, хотя и грустные строки! Удачи Вам! |
Рецензия от: Сергей Андрейченко 2024-04-27 06:02:37 |
Люблю рок-музику. Люблю
слухати Фреді Меркурі.
Обожнюю Believer. Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". Я неадекватна людина, т(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-04-25 11:58:28 |
Most Popular Rock Songs
On YouTube 1 Passenger | Let Her Go 3.7B 2 Imagine Dragons – Believer 2.6B 3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...) |
Рецензия от: Серж Песецкий 2024-04-23 23:49:15 |