Число 28. Як знищували українську мову / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Дефонтер
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-10-22 09:50:47
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Перевод с украинского стихотворения
Николая Бескровного "Блакитні моря"
Кружат звёзды кленовой листвой,
и, прохладой осеннего сплина,
пряный ветер октябрьский, хмельной
серебристой летит паутиной.
Не услышать в саду соловья,
журавли уж летят в небе клином.
Их зовут голубые моря
там, в оазисе, радужном, милом.
Серебристым крылом самолёт
пролетит полосой и растает.
Нас двоих, моя радость, зовёт
в даль дорога, мечтою венчает.
Вижу взгляд проницательный твой,
взгляд Амура - пытливый и острый.
В океане - желанной мечтой -
мы отыщем свой маленький остров.
Мириады невиданных рыб
в лабиринтах и зарослях рифов.
Мы нырнём в это таинство глыб,
в царство древних сказаний и мифов.
Там, в лагуне - прозрачна вода.
Светлый лучик в коралловом царстве.
Твоя лёгкая поступь всегда
моё сердце волнует столь страстно...
Нас песчаная встретит коса,
тень подарит разлогая пальма.
Но приснится, я знаю, роса
у родительской хаты, на мальвах...
Знаменка, 22 Октября 2017 года
* * *
Блакитні моря
Вже кружляють кленові зірки
в прохолоді осіннього сплину.
Пряний подих у жовтня, п'янкий.
Вітер срібну несе павутину.
Не почуєш в гаю солов'я,
журавлі відлітають за хмари:
їх чекають блакитні моря,
теплих тропіків райдужні чари.
Під сталевим крилом літака
промайне полоса і розтане.
Нас удвох, моя радість струнка,
кличе вдалеч дорога незнана.
Бачу погляд пронизливий твій,
як Амура крилатого постріл...
В океані нездійснених мрій
відшукаємо крихітний острів.
Міріади небачених риб
в лабіринтах і заростях рифів.
Ми пірнемо у захваті вглиб,
в таємничість та сутінки міфів.
Там, в лагуні прозора вода -
світ яскравий в коралах Едема,
а твоя граціозна хода
моє серце збентежить окремо.
Нас зігріє піщана коса,
вкриє тінню кокосова пальма:
та присниться, я знаю, роса,
біля рідної хати, на мальвах...
История cоздания стихотворения:
Японский хокку в
украинской
действительности стал
белой лошадью в яблоках,я
имею в виду своего рода
эталон.Самурайский
стих. Р.с. пусть нервы из стали Пусть в сердце остается солнце Украина победит Воостановится земля,воостановится дома Только память будет помнит,не допустит больше зла Будущее радует Оценки по стихотворению: Ритм: 5 Размер: 5 Рифма: 5 Метафоричность и целостность образов: 5 Эмоциональное воздействие: 5 Глубина мысли и точность логики: 5 |
Рецензия от: Пийка упрямая 2024-04-27 06:14:21 |
Замечательное стихотворение, Маринка! Вдохновения тебе! |
Рецензия от: Сергей Андрейченко 2024-04-27 06:04:06 |
Прекрасные, хотя и грустные строки! Удачи Вам! |
Рецензия от: Сергей Андрейченко 2024-04-27 06:02:37 |
Люблю рок-музику. Люблю
слухати Фреді Меркурі.
Обожнюю Believer. Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". Я неадекватна людина, т(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-04-25 11:58:28 |
Most Popular Rock Songs
On YouTube 1 Passenger | Let Her Go 3.7B 2 Imagine Dragons – Believer 2.6B 3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...) |
Рецензия от: Серж Песецкий 2024-04-23 23:49:15 |