ОГОЛОШЕННЯ
Голосування №3 (ВМ-5)
Умови конкурсу "В солодкому полоні пристрасті"
Анонс конкурсу еротичних віршів "В солодкому полоні пристрасті"
Конкурс "Вільний мікрофон - 5"
Сейчас на сайте 1738 человек
Кто онлайн?
Популярное
Новые авторы
Присоединяйся
twitter
youtube

Переводы

Теги: Перевод стихов на украинский язык | Английские стихи с переводом на русский | Итальянские стихи с переводом | Перевод стихов на русский язык | Переводы детских стихов | Переводы стихов о любви | Стихи на английском с переводом | Стихи на немецком с переводом | Стихи на турецком с переводом | Стихи на украинском с переводом | Стихи на французском с переводом |
Название стихотворенияАвторТема
В цьому є сіль Олена Студникова Переводы
Нарисуй мне, мой любимый...Из стихов Нины Трало Юрий Тригубенко Переводы
ЯК ХОЛОДНО... ЛІНА КОСТЕНКО. ПЕРЕКЛАД марина чистякова Переводы
Прилетiла чайка Олена Студникова Переводы
А просто хочется тепла... (Тамара Севернюк) Жанетта Акимова Переводы
Я прийшла сюди неробою райка Переводы
"ДА" І "ПАСЛЯ" (споведзь салдацкай удавы) Анатолий Уминский Переводы
Прости меня… (Лина Костенко, перевод с украинского) Жанетта Акимова Переводы
Я не прошу твого кохання райка Переводы
СТАРИЙ ГОДИННИКАР. ЛІНА КОСТЕНКО. ПЕРЕКЛАДИ марина чистякова Переводы
Дж. Р. Р. Толкиен - Встреча Берена и Лютиен Юрий Алешко Переводы
Прости мені, мій змучений народе (Ліна Костенко) Олег Абдуллаев Переводы
ПРОСТИ МЕНі, МІЙ ЗМУЧЕНИЙ НАРОДЕ...ЛІНА КОСТЕНКО. ПЕРЕКЛАД марина чистякова Переводы
Vaya Condios My Darling by PAUL LES and MARY FORD Константин Воленский Переводы
"Служенье Муз не терпит суеты..." Виктор Харламов Переводы
ЮДОЛЬ ПЛАЧУ...ЛІНА КОСТЕНКО ПЕРЕКЛАД марина чистякова Переводы
Миллионы людей Александр Ахимов Переводы
Апрельский день Олег Абдуллаев Переводы
Игривый Гулливер Георгий Моверман Переводы
Буслы вяртаюцца Анатолий Уминский Переводы
Неожиданные истины Георгий Моверман Переводы
"Жорна" /з В. Симоненко/ Виктор Харламов Переводы
Двое в пшенице /з Івана Драча/ Виктор Харламов Переводы
Бузкова мла райка Переводы
Шекспир. Сонет 2 Леонид Р Переводы
Страшны слова, когда они молчат Виктор Харламов Переводы
Самопроизвольный парафраз (Лина Костенко, перевод с украинского) Жанетта Акимова Переводы
Украина Дефонтер Переводы
Я знову в пошуках довіри... Логвиновская Татьяна Переводы
Довіра коштує дорого... Логвиновская Татьяна Переводы
У. Шекспир. Сонет 28. Олег Абдуллаев Переводы
Давня пісня про ЗНО Владимир Новиков Переводы
Тільки гідно Денисова Елена Переводы
Подними меня на крыльях Олег Абдуллаев Переводы
НА ПУТИ К ТАРАСУ Михаил Вечера Переводы
Спокутування Денисова Елена Переводы
По улице моей который год…* Леонид Р Переводы
Куст калины багряный в саду... Дефонтер Переводы
Огарок. Маленькая поэма Дефонтер Переводы
По вулиці моїй, який вже рік... /з Б. Ахмадуліної/ Виктор Харламов Переводы
Ты меня не предашь, не обидишь Дефонтер Переводы
СОРОКА Михаил Вечера Переводы
«Женщина с планеты Земля» /О. Митяев/ Виктор Харламов Переводы
Росы выпали в покосы...Из стихов Дмитра Павлычка Юрий Тригубенко Переводы
А серце крає... (Переклад пісні Wael Kfoury - Ya Dalli Ya Rouhi ) Альгиз Переводы
Чужую грязь воспринимать ли? Дефонтер Переводы
Вышываная карціна майго жыцця Анатолий Уминский Переводы
Моя любовь! Вот я перед тобою...Из стихов Лины Костенко Юрий Тригубенко Переводы
Среди снега... Дефонтер Переводы

Вход для авторов
Забыли пароль?
В прямом эфире
Знакомые страдания. Торт бы, правда, в стену не кинула. Понравилось стихотворение.
Рецензия от: Аразова Марина
2019-05-20 18:20:42
Мы меняемся и все вокруг начинает меняться... Прекрасное стихотворение! Удачи и всего доброго!!! С теплом.
Рецензия от: Галина Бродская
2019-05-20 18:19:24
"пусть будет всё ему знакомо,
людская радость и беда." - хорошо бы с детства учить умению сострадать и сопереживать.
Рецензия от: Аразова Марина
2019-05-20 18:14:10
На форуме обсуждают
Під час інавгурації президента Зеленського стався конфуз з важливим документом. Під час інавгурації президента України Володимира Зеленського впало на(...)
Рецензия от: Любина Наталья
2019-05-20 16:03:51
«Два дня провели вместе, потом решили на денек расстаться»: Бари Алибасов прокомментировал слухи о разладе с Лидией Федосеевой-Шукшиной
Недавняя жени(...)
Рецензия от: Любина Наталья
2019-05-19 23:13:57
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.