Сподобалося. Трохи програє читабельність.
...в невпинний вир хвиль я замінила б на мереживо хвиль
Чар краплину дасть рима зірчаста:- теж можна було б якось пригладити.
:)
}}} ...в невпинний вир хвиль я замінила б на мереживо хвиль
Те, що треба! З подякою приймаю: слово "вир", хоч і односкладове, та все ж створює дискомфорт і позасхемним наголосом, і деяким скупченням приголосних, а так і того і другого позбуваємося без втрати сенсу.
}}} Чар краплину дасть рима зірчаста:- теж можна було б якось пригладити.
Тут можна думати аж в трьох напрямках... Яке слово, на Ваш смак, шпортає?
Дякую за відгук!
Переклад все ж художній – відмінностей достатньо.
Стосовно ілюстрацій – вчусь замовляти їх штучному інтелектові від MS. А воно ж з норовом... Цей малюнок – результат двох замовлень (переднього й заднього планів) й ручної роботи з прозорістю. Мінус – витрати часу, плюс – унікальність та відповідність (певної міри) до ідеї вірша.
Приємно вражена результатом перекладу. Ще ранком перечитала вірш та, поки збиралася прокоментувати, виявилося, що не перша. Воно й на краще. Пурхаю від щастя, наче метелик, та щиро бажаю Вам щасливої весни!
+! Маю бажання "на головну" вірш підняти, та не хочу створювати собі конкуренції;)). Іншим разом...
З повагою, Ганнуся
Ганно, дякую Вам за те, що своїми віршами не даєте мені зовсім зарости пліснявою, спонукаєте до творчості.
А Вашим коштом і мій вірш практично на головній – через рецензію до Вашого твору.
Вітаю Вас, пані Галина! Невже Вам з Вашою неабиякою фантазією та жагою до образності щось не
зрозуміло?!
Якщо старий, то ...дід
Якщо стара, то...баба. Це ж вілма з дитинства народна творчість . Дякую, що знайшли можливість не лише прочитати вірша, а й прокоментувати його. Бо де Ви, там рейтинг!
1. Тренд - чуже слово, яке до такої лірики не пасує. Тому запропонувала варіант.
2. Як щось - то вже. Як фінал.
То - ще як можливість, а вже - як факт.
Інше мене не цікавить. Інше - це вже не про вірш. Тому нецікаво.
Пані Галино, дякую за прочитання.
А стосовно відгуку трошки покомизюся: що у Вас за манера давати рецки у телеграфному стилі, примушувати адресата думати? Якби не Ваше листування з Ганною (їй від мене дяка), либонь, і не зрозумів би сенс пропонованих Вами змін. Ну не телепат я, а мої думки не обов'язково ходять тими ж стежками, що й Ваші...
"Тренд" є у оригіналі. Такий собі сучасний пан, оксамити йому не до вподоби. Можна було б передати зміст оригіналу як "не модно", та, як на мене, різниця того не варта.
З "вже" красиво, але ж Ви самі пояснили, чому "то": бо як можливість (кульбаба ще вогняно-сонячна, ще не зістарилась).
Заходьте ще!
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.