Кохання - лагідна перлина, любові вічним є буття, та мова рідна, солов'їна, що лине з мого забуття.
Автор: Гром Слобожанський Тема:Переводы Опубликовано: 2021-09-21 15:28:04 Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Серце сповнене мрією (манит сердце мечтою) перевод
Оригинал: Манит сердце мечтою Высь небес голубая, Нашей общей судьбою Стала вера живая.
Припев: Он нас сделал родными, Он нас сделал друзьями, Дал нам новое имя, Нас зовут христиане.::
Иисус стал нам Другом, Мы на деле узнали: Он врачует недуги, Удаляет печали.
Он дарует спасенье, Мир и радость без меры, И второе рожденье, Только искренне веруй.
Перевод: Cерце сповнене мрією Про буття вічне не земне У Христі із надією Спільним стало життя святе П-в. Він зробив нас Своїми Сестрами та братами, Дав ім'я Він нове нам Звати нас – християни.
Божий Син став нам другом, Ми дізнались на ділі, Він лікує хвороби, Та журбу в дусі й тілі.
Він дарує нам прощення, Мир та радість без міри, Та від Духа народження, Тільки істинно віруй.
История cоздания стихотворения:
2
0
Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 3569
Дякую, Гром за роботу ,
Ви не будете заперечувати , якщо і я спробую перекласти цю пісню , вільним перекладом?
Гарного дня ,Вам, зі святом Миколая ,Вас.
Я християнин , православний , Не скажу що часто але іноді слухаю релігійні пісні , не багото але біля десяти знаю на пам'ять,
Ції не чув , можливо зустрінеться то послухаю
Гарного аечора
Ночь глубокая
Тихо стоят сады
Только ты одна
Мама не спишь....
Эта что ли? Или другая?
Ну, для Вас колокольный звон, Вы же православный. Мне тоже нравятся православные гимны - В небе Херувимы, например, Величит душа моя Господа. Но я Евангельской веры. Такие вот дела.
Боженька один, и как мы в Него веруем , это зависит только от нас, Ему думаю , чистота наших помыслов важна , а не то как мы пальцы при крестном знамени складываем
С наступающим ,Вас всего наилучшего в Новом году
Доброго дня, лариса! Ні. Оригінал не мій, та автора не знаю. Але він написаний давно. Його співають всі Євангельські християни. Переклад на українську є в інеті один. Мій вдруге. Дякую Вам за відгук
З Днем народження, Громушка! Хочеться побажати здоров'я, миру, дешевного спокою і, звичайно, творчого натхнення! Нехай щастить!
Подарунок мій на твоїй головній, а це додаток
Most Popular Rock Songs
On YouTube
1 Passenger | Let Her Go
3.7B
2 Imagine Dragons –
Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers &
Coldplay - Something Just(...)
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.