Нет статуса

Автор: Лунь
Тема:Переводы
Опубликовано: 2016-02-09 10:26:32
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Воспоминания о том, что не сбылось. М.Шеверногая

Средь высокой травы на кларнетах играют кобылки,
В клеверах разомлели шмели и смакуют нектар.
Я смакую тебя, исправляя былые ошибки,
Спину мне золотит непристойный небесный фонарь.

Ты глаза закрываешь, свой взгляд целомудренно пряча,
Все равно из-под век распалённая похоть сквозит.
Нежно глажу тебя, наводя лоск на горе-удачу,
Чтоб на правильный путь без боязни страстей возвратить.

Множась, сила твоя каменеет в ладонях умелых,
Аргументы охотно и без колебаний приняв,
Отправляешься в путь на конях необъезженных резвых,
Поднимая победно на пик вздохов сладких меня.

В волнах жаркого лета звенит баркаролой либидо,
Мы давно утонули, нырнув в изумруд медуниц.
Ты пылаешь безудержной страстью юнца-неофита,
Приближая пожар не таких уж далеких зарниц.

Накрывает гроза взгорячённое пышное поле,
Блеск разрядов слепит, утолив жажду молний на миг,
Гром гремит; сотрясается полог из листиков голых,
Открывает нам прелести грешных в соку земляник.

Ни гроза, ни дожди не вспугнут нас сегодня, ведь всё же
Мы свободны уже от сомнений и прочих химер.
Ты сказал, что меня полюбить в этой жизни не сможешь.
Право, ты ошибался, вот только тогда иль теперь?..

***
Спогади про те, що не збулось.

У високій траві виграють на кларнетах кобилки,
В конюшині джмелі розімлілі смакують нектар.
Я смакую тебе, виправляючи давні помилки,
Золотить мою спину безстидний небесний ліхтар.

Ти заплющуєш очі, цнотливо ховаючи погляд,
Все одно з-під повік визирає роз’ятрена хіть.
Полірую тобі запліснявілий горе-світогляд,
Повертаю на правильний шлях без сумнівних жахіть.

Твої сила і міць каменіють у вправних долонях,
Аргументи сприймаєш з готовністю і без вагань,
Вирушаєш у путь на баских необ’їжджених конях,
Переможно здіймаючи хвилі солодких зітхань.

У повітрі бринить баркарола спекотного літа,
Ми давно потонули у морі смарагдових трав.
Ти палаєш нестримним вогнем юнака-неофіта,
Наближаючи полум’я вже не далеких заграв.

Накриває гроза розпашіле зажохане поле,
Електричні розряди звільняють жагу блискавиць,
Грім гуркоче; тремтить і здригається листячко голе,
Відкриває принади солодких і грішних суниць.

Ні гроза, ні дощі нас не можуть сьогодні злякати,
Ми нарешті звільнились від сумнівів, інших химер.
Ти казав, що ніколи не зможеш мене покохати.
Звісно, ти помилявся, от тільки тоді чи тепер?

© Маргарита Шеверногая
http://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=46326&poem=196756

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 583

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 11.
Сказать ничего не могу, только браво! Очень...
2016-02-19 15:37:37
Спасибо, Надежда!
2016-02-19 18:39:30
2016-02-19 18:58:04
Ого! Нічого собі! Палко!
2016-02-19 15:27:16
Дякую!
2016-02-19 18:38:23
Спасибо! Такое нужно петь! И слушать, слушать, слушать!
2016-02-19 15:22:04
Спасибо, Мила!
Я потому и не удержался от литературного перевода - замечательные строки у Маргариты получились.
2016-02-19 18:36:52
Очень красиво и чувственно, как-будто это собственные воспоминания.
Уловили выдыхание и ритм Маргариты.
Очень понравиллся стих.
2016-02-10 17:29:02
Спасибо, Альгиз!
Уловил, ибо прочувствовал, примерил на себя это состояние. А жизненный опыт подсказал правильные слова в тех строчках, которые не переводятся дословно. Рад!
2016-02-10 18:12:15
Перевод настолько же шикарен, как и оригинал!!!!
Просто браво, Лунь, просто браво!
2016-02-10 17:25:59
Спасибо, Вадим!
Рад, что понравилось!
2016-02-10 18:08:36
2016-02-11 09:53:28
Ваш перевод выше всяких похвал!
Знаете, у меня есть стихо "Литературный оргазм"? ;) Так вот, по ощущениям это где-то близко))))
И дело не в самом стихотворении, а в том, как точно (почти идеально) Вам удалось передать авторский посыл (то есть, мой)))) Стих-е в самом деле очень трудное для перевода. Я бы не смогла его перевести, правду говорю. Поэтому Вам - респект и низкий поклон! :)
2016-02-10 17:22:22
Спасибо, Маргарита!
Вначале я хотел перевести только первые четыре строчки и откровенно признаться, что этот чудо-текст не смогу перевести. Затем на второй день я перевёл ещё пару строф. И на третий день нашёл решения перевода тех строчек, которые не переводились, хучубей.
Я очень рад, что Вам, автору мой перевод понравился. Это для меня высшая награда!
2016-02-10 18:07:31
Читала стихи Маргариты, они упоительно красивы. Ваш перевод прелестен, не уступает оригиналу.

Благодарю Вас.
2016-02-09 20:08:15
Спасибо большое, Людмила! Оригинал вдохновил на "подвиг". Признаюсь - тексты Марго мастерские, вдохновенные, уникальны и потому труднопереводимые.
2016-02-09 20:27:12
Да, Маргарита мастер, но Ваша работа( без лести) не менее прекрасна
2016-02-09 20:38:42
Благодарю Вас!
2016-02-10 06:46:12
Гарно. )
2016-02-09 20:07:15
Дякую!
2016-02-09 20:19:34
Очень понравилось...
2016-02-09 19:51:29
Благодарю Вас, Людмила!
2016-02-09 20:19:13
Очень понравилось! Очень! И оригинал - оценила, и перевод - выше всяких похвал!
2016-02-09 19:32:12
Спасибо большое, Юлия! Я старался. Рад, что понравилось!
2016-02-09 20:18:42
Прекрасный перевод.
Люблю стихи Риты, а Вам удалось в сохранить всю прелесть её строк. Это так замечательно, когда видишь что перевод и оригинал звучат в унисон.
2016-02-09 19:29:29
Благодарю Вас, Ника! Я был очарован строчками Маргариты и не удержался...
Рад, что удалось перевести этот трудный текст.
2016-02-09 20:16:43

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Я восхищаюсь вашей глубиной!Она в каждом слове.
Благодарю.
Рецензия от:
Сніжана Назаренко
2024-04-27 10:35:05
Гарний сонет, особливо кінцівка. Дякую.
Рецензия от:
Фома К
2024-04-27 09:45:51
Влучно сказано.
Рецензия от:
Фома К
2024-04-27 09:44:10
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.