Сейчас на сайте 1726 человек
Кто онлайн?
Популярное
Новые авторы
Присоединяйся
twitter
youtube
Когда пишу я строки для людей на «слух», я не мечтаю называть себя поэтом - ведь это просто мои мысли вслух, с попыткой в рифму заключить при этом.

Автор: Михаил Вечера
Тема: Переводы
Опубликовано: 2017-11-11 20:01:20
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

ИЗРАНЕННЫЙ ЛЕВ

Лапы в крови. Спрятали, что не видны,
Капканы, и я в один попал.
Мои клыки всем, кто зашёл со спины,
От друзей я такого не ждал.
Раны зализывать настал уже час,
Бешенных псов миллионный смех.
Если никто не хочет идти за нас,
Буду драться один против всех.

ПРИПЕВ:
Беги от меня, я израненный лев,
Сегодня я злой, я ещё весь в бою.
И слышать ты будешь пронзительный рев,
И видеть, как честь защищает свою…
Израненный лев.

Не знаю, есть грех, когда свой бьёт своих,
Я так никого бы не трогал.
Летит шерсть, утраты в рядах боевых,
Сдаваться - не наша дорога.
Раны зализывать настал уже час,
Бешенных псов миллионный смех.
Если никто не хочет идти за нас,
Буду драться один против всех.

ПРИПЕВ:
Беги от меня, я израненный лев,
Сегодня я злой, я ещё весь в бою.
И слышать ты будешь пронзительный рев,
И видеть, как честь защищает свою…
Израненный лев.

Мой меч – моя правда, её я спасу
И гордо поднятою в жизнь понесу.



История cоздания стихотворения:

Вольный перевод песни «Поранений лев»
автор - Аркадий Войтюк, финалист шоу Х-фактор 2011 года


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 224

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 8.
Прекрасный перевод, Михаил! Новых Вам творческих удач!
2017-11-28 19:49:06
Это у Аркадия такой сильный стих. Спасибо, Сергей, за теплоту Ваших слов.
2017-11-28 19:58:52
С переводом справились на отлично, Михаил!
2017-11-19 14:41:15
Большой аванс мне дан сегодня.
Не знаю, оправдаю ли его?
Ведь некоторые буквы лищь считают,
А смысл? Так им уже не до него.

Спасибо за поддержку.
2017-11-19 17:42:59
Полагаю, что не очень простая работа была, но итог замечательный, Михаил.
Дальнейших новых удачных воплощений.
2017-11-13 22:35:27
Действительно, пришлось напрягаться. Но игра стоила свеч, тема привлекла. И Вам удачи и добра.
2017-11-14 14:23:15
Миша, красивая песня получилась. Хорошо!
2017-11-13 20:20:33
Спасибо, Артюш, за теплый отклик.
2017-11-14 14:18:20
Я песни не знаю, но, судя по переводу,текст достойный, интересный и необычный глубиной и иносказанием.
Спасибо, Миша!
2017-11-12 20:51:39
Спасибо, Лара, за теплый отклик. А текст действительно не рядовой.
2017-11-13 14:17:05
Ларочка, будет время, загугли - Аркадий Войтюк "Поранений лев". И послушаешь, и почитаешь, и сравнишь. Мне будет очень интересно твоё мнение.
2017-11-13 15:38:48
Сейчас схожу.
2017-11-13 16:51:42
Классная песня, с вклиненными элементами счёта на англ. языке.
Твой перевод тоже поётся в унисон. Поздравляю!
2017-11-13 17:11:41
С п а с и бо б о л ь ш о е. Рад, что тебе понравилось.
2017-11-13 17:24:04
2017-11-13 18:06:52
Хотелось бы иметь оригинал, чтобы сравнить...
2017-11-11 22:50:08
А что сравнить, Мариночка? Правильно или нет я перевёл то или иное слово?. А само содержание стиха и его смысловая нагрузка не интересна?
2017-11-12 14:05:18
Очень даже. Тогда рассматриваю, как самостоятельное. Просто по опыту квартала корифеи переводы пересчитывают по буквам и я примазалась...
2017-11-12 15:13:49
Спасибо, солнышко, за понимание и поддержку. Очень часто нельзя буквально (идентично) перевести соответствующие слова. Главное сохранить, на мой взгляд, смысл переводимого, ну, и, желательно, ритмику и стилистику оригинала. А в итоге получается всё же новое произведение. И его надо так и оценивать. Возможно, кто-то и не согласится с моей точкой зрения, у каждого может быть своя, ибо человек индивидуален, особенно, творческий.
2017-11-12 17:57:39
Миша, вы посягнули на "святое", переводы должны быть "побуквенные", а не поДУШные... Гамзатов писал на языке, в основе своей не имеющем рифм, но переводчики - интерпретаторы помогли нам признать его Великим ... быть может, и для меня в том строю есть промежуток малый... Мих, мы совпали... У меня девятилетний внук Миша, (дома я называю его "Мишком"с сегодняшнего дня он назван в Вашу честь!
2017-11-12 18:43:41
Весьма польщён, надеюсь буду им гордиться.
2017-11-12 18:56:12
Будьмо гордиться всеми Мишами, правда, мы на пороге деМИШАнизации, вернее, деМИХОнизации, сейчас не угадаешь, каким именем назвать... Сало с проРОСью не советуют есть, как пророссийское... А у меня целый рассказ "Антивзятка", что теперь делать, депорталят???
2017-11-12 19:04:01
Думаю, до этого дело ещё не дошло. Надо публикочвать
2017-11-12 20:02:00
Уже раньше... А Вам удач и творческих, и всяких...
2017-11-12 20:33:26
"Антивзятку" прочитал. Занимательно и интересно.
2017-11-13 14:14:58
Моему знакомому участковый дал сало за укус неизвестной собаки и отказ от заявлений Остальное приукрасила для "остроты" восприятия. Люблю фантазировать. Отдыхаю...
2017-11-13 17:04:53
Прекрасное занятие - отдыхать, сочиняя.
2017-11-13 18:19:43
Интересная песня, а я вот не помню её на X-факторе.
2017-11-11 21:10:31
Песня соверщенно новая, представлена в конце августа этого года. Поэтому, Ладушка, её и не могло быть на конкурсе.
2017-11-11 21:44:55

за львов!
2017-11-11 21:46:34
2017-11-11 21:50:33

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль?
В прямом эфире
Не зною яке слово Ви замінили на "шовкокрилі", але у такому випадку треба міняти і "землі", тому що рима "шовкокрилі - землі" занадто прибдизна.Можливо:
"вони вертались до землі" - "і разчинялись в небосхилі".
В цілому вірш дуже симпатичний.
Рецензия от: Сергей Носов
2018-06-19 07:37:14
Очень достоверно! Понравилось, Валера! Прекрасный перевод и оригинал! И новая аватарка- класс! Удачи и хорошего дня!!!
Рецензия от: Галина Бродская
2018-06-19 07:33:53
Очень красиво! Спасибо! Желаю надежды на лучшее! Доброго дня, Лена!!!
Рецензия от: Галина Бродская
2018-06-19 07:29:15
На форуме обсуждают
В США дикие животные начали вести себя странно: что происходит?
Ранее появлялась информация о енотах-зомби, которые отличались откровенно неопрятным (...)
Рецензия от: Ярошевская
2018-06-18 21:07:18
Доктор Комаровский подчеркнул, что о какой толерантности можно говорить в Украине если мы находимся на грани распада и развала.
Ни одной нормальной д(...)
Рецензия от: Ярошевская
2018-06-18 20:05:06
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.