ФИНАЛ. ГОЛОСОВАНИЕ
На рецензию-16: Роман Орлов
Мем 5 - "Продай собаку - заплати за газ"
КОНКУРС ЗИМНЯЯ МОЗАИКА
Сейчас на сайте 2164 человека
Кто онлайн?
Популярное
Новые авторы
Присоединяйся
twitter
youtube
Когда пишу я строки для людей на «слух», я не мечтаю называть себя поэтом - ведь это просто мои мысли вслух, с попыткой в рифму заключить при этом.

Автор: Михаил Вечера
Тема: Переводы
Опубликовано: 2019-08-15 19:20:16
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Шекспир. Сонет 36

Я визнаю, що ми удвох з тобою
В коханні ніжному одна істота.
Тому не хочу, щоб мій гріх порою
На честь твою лягав як та скорбота.

Нехай в коханні нитка зв’язує одна,
Але в житті журба його в нас різна.
Якщо в коханні воля зла їй як стіна,
То вкрасти в нього час – тут вона грізна .

Ніби засуджений, позбавлений прав я
Тебе при всіх відкрито визнавати,
Щоби на честь твою печатка не лягла,
Не можеш мій уклін при всіх прийняти.

Ну що ж, нехай! ... Я так тебе кохаю,
Що гріх не свій на себе я приймаю!


За мотивами 36 сонета Шекспира (перевод С. Маршака)

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 159

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 7.
Спасибо, Саша.
2019-08-27 20:54:12
Местами русские слова
2019-08-27 22:13:30
Где конкретно, чтобы можно было выправить?
2019-08-27 22:17:57
"Попою"- час від часу
/"Честь твою"- чеснот твоїх( " честь"є і українською, але, як на мене не в даному випадку) /якщо вже переробляти
"дана"- не правильний наголос, треба "дана"
Якщо в коханні воля зла ій як стіна( як варіант)
2019-08-27 22:33:28
Щиро дякую, Сашо.
2019-08-28 12:59:33
Чудово!
:)
2019-08-21 21:02:12
Щиро дякую!
2019-08-21 21:22:33
2019-08-21 21:24:36
Гарна робота.
2019-08-20 14:14:50
Красно дякую за увагу та добрий відгук. Хай щастить!
2019-08-20 15:11:45
Миша, отличная работа! Респект! Творческих Вам находок и удачи! Жму руку.
2019-08-19 22:05:38
Спасибо большое, Сергей, за слова одобрения. Мои взаимные пожелания и рукопожатие.
2019-08-19 22:33:52
Мне этот сонет больше нравится в переводе Гербеля.
У Вас Миша, хоть и по мотивам, но суть хорошо схвачена
2019-08-19 21:43:23
Моя задача была подать этот сонет в переводе на украинский и в этом случае перевод Маршака мне ближе по духу. Хотя и перевод Гергеля весьма интересен.
Спасибо, Володя, за визит и добрый отзыв.
2019-08-19 22:32:20
Мне понравился Ваш перевод, Михаил.

Доброго вечера Вам.
2019-08-18 20:26:07
Спасибо, Анатолий, большое за доброе слово. Рад визиту. Хорошей недели.
2019-08-19 19:00:42

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль?
В прямом эфире
Матулічка, мама мая,
Прабач, што ні часта бывала
Ў той хаце, дзе вырасла я,
Дзе ты нас заўжды сустракала.

Ад сэрца словы, Валянціна.
Добрага ўсяго Вам.
Рецензия от: Анатолий Уминский
2020-02-21 14:12:32
"Я с уважением отношусь ко всем нациям и культуре всех народов. Свои произведения пишу и на русском языке. Русский язык не
виноват, что часть его носителей идиоты, носящиеся с идеями "русского мира" и развязывающие кровавые войны под предлогом защиты русскоговорящих. Любите свой родной язык, но и уважайте языки и культуру других национальностей." - !!!
PS - Я з повагою ставлюся до всіх націй і культури всіх народів!!! Свої твори пишу і російською, і українською мовою, і іноді роблю переклади з білоруської мови - українською і росісійською!!! Російська мова не виннна, що частина ЇЇ носіїв - Ідіоти, чкі носяться з ідеями "русского мира" і розв'язують криваві війни під приводом захисту російськомовних!!! Любіть свою рідну мову, а також - поважайте мови і культуру інших національностей!!!
Рецензия от: Тетяна Буковинка
2020-02-21 14:10:55
Никогда не удавалось себя возлюбить.
Думаю, уже и не получится никогда,
но это не такая и беда, как на мой взгляд...

"Пусть дом годами стар и кажется обычным"
Не проще сказать: Стареет дом с годами, кажется обычным...?
Рецензия от: АКВа
2020-02-21 14:10:49
На форуме обсуждают
Вчора до Зеленського прилетів "чорний лебідь". Невеличкий такий, не критичний, напевне.
Але чорний. І прилетів він звідти, звідки він не че(...)
Рецензия от: Зрадонька
2020-02-21 13:32:49
21 лютого – Міжнародний день Рідної Мови. За солов'їну Українців розстрілювали, катували, морили голодом, садили по в'язницях. Сотні років так(...)
Рецензия от: Зрадонька
2020-02-21 11:23:04
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.