Нет статуса

Автор: Владимир Роберта
Тема:Переводы
Опубликовано: 2024-01-18 23:14:27
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

"Я і дзеркало..."

Авторський переклад з російської


* * *

Я
і дзеркало.
Тобто –
я
і я.
В кожного тиша – і та своя.
В кожного темрява – теж своя.
Один перед одним –
я
і я.

Цигарку тримаю
і я тримаю.
Сховаю її –
нікого немає.
Мене нема
і мене нема.
Навкруги пітьма,
без вогню зокрема.

Вогник цигарки –
зіниці, як труби.
Вогник цигарки –
лагідні губи.
Ще затягнувся…
Ще раз…
І знову –
обличчя у тьмі,
як у тиші слово.

Вогник цигарки.
Димок у небо.
Пильно вдивляюсь
В самого себе.

Слухай, я!
Ми ж не шиті ликом,
Давай погутаримо,
Як чоловік з чоловіком.

По моїм очам
гадай-не гадай –
давай краще сам
душу викладай…

Вогник цигарки.
Димок… І тьма.
Я
І я…
І нікого нема.

Вогник цигарки.
Раз…
Два…
Три…
Ось – душа моя.
Дивись.
Замри!
Бачиш яка?
Руки сторонь!
Пізно – схопив я.
Та це ж є – вогонь.

Вогник цигарки
зірками в сторони.
Швидко склювали їх
чорнії ворони.

Смикнувся в судомі
Димок убого.
Темрява.
Й тиша.
І нема нікого.

Темрява
й тиша
звалились, як глиба.

Сірники…
Сірники…
Сірник знайти би.
------------------------------------------------------  

* * *

Я
и зеркало.
То есть –
я
и я.
У каждого тишина своя.
У каждого темнота своя.
Друг перед другом –
я
и я.

У меня сигарета
и у меня сигарета.
Спрячу её –
никого нету.
Ни меня,
ни меня.
Ни огня,
ни огня.

Огонёк сигареты –
зрачки, как трубы.
Огонёк сигареты –
добрые губы.
Ещё затянулся...
Ещё раз...
И снова –
лицо в темноте,
как в тишине слово.

Огонёк сигареты.
Дымок кривой.
Вглядываюсь пристально
в себя самого.

Слушай, я!
Что за кислая мина?
Давай говорить,
как мужчина с мужчиной.

По моим глазам
нелегко разгадывать –
давай-ка сам
душу выкладывай...

Огонёк сигареты.
Дымок кривой.
Я
и я.
И нет никого.

Огонёк сигареты.
Раз...
Два...
Три...
Вот – душа моя.
Смотри.
Смотри!
Видишь какая?
Руками не тронь!
Поздно – схватил я.
А это – огонь.

Огонёк сигареты
звёздами в стороны.
Быстро склевали их
чёрные вороны.

Дёрнулся в судороге
дымок кривой.
Темь.
И тишь.
И нет никого.

Темь
и тишь
свалились глыбой.

Спички...
Спички...
Спички найти бы.

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 43

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 1.
Один перед другим
Цигарка
2024-01-19 19:06:14
Цигарка - це самокрутка, а сигарета - і українською сигарета. Один перед другим, чи один перед одним - це дійсно краще, верніше, але друг - і українською друг. Подумаю, бо зайвий склад.
Дякую Вам за прочитання та зауваження!
2024-01-19 23:14:55
Cigarette

Відповідь.
Читається з - ц.

Коли кацапи прочитали щось, як треба?
А вже в їхньому звучанні це слово приперли і до нас.
Як наприклад - слово Бухарест.
Або Афіни.
А ми наводнили наші словники іхним сміттям!
Така думка.
2024-01-19 23:36:51
Слово сигарета французького походження, а не рашистського. А початок його ще з мови майя: сікар. Але мені теж більше до вподоби: цигарка. Так в мене і було спочатку. Мабуть, поміняю.
Дякую!
2024-01-20 00:07:40
Думку маєте
І перо пише,
Як заволите -
Те і напише!
2024-01-20 00:15:42

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Понятно и близко...
"Увянет не раскрывшийся цветок"...
В увядших лепестках так много аромата...
Так много в них последней красоты...
Рецензия от:
Сніжана Назаренко
2024-04-30 06:07:12
Ах, этот чудесник май,
Когда умчались морозы,
В саду сирень наломай,
Утри у любимой слёзы.

И вовсе не хулиган,
Но всё в голове смешалось,
Сирень я брошу к ногам,
И ты простишь эту шалость .
Рецензия от:
Влад Каганов
2024-04-30 02:17:24
Спс., друг. С удовольствием прочитала. Душевно и поэтично. Удач тебе и дальше.
Рецензия от:
Чухнина Мария
2024-04-30 01:40:41
На форуме обсуждают
Рок, це те, без чого мені дуже важко. Завжди слухаю. А якщо сил замало - навушники, на повну і... батарейки заряджаються.)(...)
Рецензия от:
Молчаливая
2024-04-29 14:55:02
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.