Сейчас на сайте 1869 человек
Кто онлайн?
Популярное
Новые авторы
Присоединяйся
twitter
youtube
Нет статуса

Автор: АП Авторские конкурсы
Тема: Свободная тема
Опубликовано: 2018-05-15 00:21:39
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Голосование №8

Конкурс переводов сонетов Данте Алигьери
Голосование начнётся 15 мая в 00:00:01, завершится 16 мая в 23:59:59
Автор, владелец текста, не участвует в прениях до окончания голосования по данному тексту.

Текст №8:

CV
(автор: Данте Алигьери, перевод: Е.М.Солонович)

Недолго мне слезами разразиться
теперь, когда на сердце новый гнёт,
но ты, который совести оплот,
Всевышний, не позволь слезам пролиться.

Пускай твоя суровая десница
убийцу справедливости найдёт,
пригретого тираном, что даёт
отраве по земле распространиться.

И в леденящем страхе новых бед
роптать и то не смеет люд смиренный,
но ты, любви огонь, небесный свет,

вели восстать безвинно убиенной,
подъемли правду, без которой нет
и быть не может мира во вселенной.
----------------------------------------------

terra et orbis

Мені сльозам вже важко опиратись,
Коли поглинув серце новий сум,
Але, владика наших чистих дум,
Всевишній, не дозволь лихому статись.

Я вірю, твоя праведна десниця
Руйнівника порядності знайде,
Розбещеного катом, що дає
Невігластву Землею розповзтися.

В принизливому страху нових бід
Лиш подумки ремствує люд покірно,
Но ти, вогонь любові та завіт,

Запалюй серце вбитої безвинно
Простої правди, без якої світ
Ніколи не відчує мир глибинно.

История cоздания стихотворения:


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 194

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 20.
6 б. По перше - поетичний переклад, це не класичний сонет, це (русский сонет) АВВА СDDC и в нём 4 пары разных рифм в 2 катренах. А має бути 4 пари рим на 2 слова АВВА АВВА.,..... по друге це речення має ритмічний збій "Лиш подумки ремствує люд покірно", третє - є приблизна рима "десниця - розповзтися, це слово вимовляється тяжко тому, що в ньому йдуть підряд 3 приголосні літери "взт". З приводу "мОя, чи моЯ, твОя, чи твоЯ" у цьому випадку хочу сказати про те, що у Галицькому словнику, це наголос на 1 голосну - норма тому, що це діалект і так майже усі говорять у Західній Україні, у Закарпатті, та на Прикарпатті.PS - От перевода - сонета Солоновича я не в восторге! "разразиться-пролиться, найдёт-даёт,распространиться" - это явный перебор и большой минус для сонета и для известного переводчика! Мог бы, эти все глаголы вставить в середину предложения... но он выбрал самый простой путь для перевода.
2018-05-16 22:16:01
Галицький словник нехай на Галичині собі і читають. Давайте ще будемо викручені діалектизми з польським прононсом називати академічною мовою. Якщо пишуть тільки для Галичини, то там і будуть читати. А якщо цікаво писати для всієї України, то мабуть треба трішки попрацювати. Вона тут, Україна, вся, від Галичини до Донецька. І в цій Україні є Національна Академія Наук України разом з її офіційним тлумачення правопису слів.

От перевода Солоновича не в восторге? А где о переводе Солоновича написано? Об извечной шарманке под названием "банальные глагольные рифмы" вижу, о переводе не вижу. Да уж лучше пусть будут глагольные, чем их отсутствие вовсе, пафосно называемое "небанальные рифмы".
Минус для известного переводчика, говорите? Ему за эти переводы государственные награды в Италии вручали. К счастью, он "рецензий" о глагольных рифмах не читал, иначе б переводов не было.
2018-05-16 23:14:13
З приводу "взт". Дикція тренується перед дзеркалом. Доки фраза стилістично та семантично законна - нема і не може бути проблеми.
2018-05-16 23:21:34
Это голосование последнее. ГОЛОСОВАНИЕ ЗАВЕРШЕНО! Автор текста может принимать участие в прениях по тексту.
2018-05-17 00:03:55
в основном я согласен с критикой, с низким балом конечно нет)
2018-05-17 00:43:36
Що стосується Галицького словника, то в ньому вказано два наголоса у словах, як приклад діалекту - мови у Західній Україні і у Східній Українї. Наприклад у Західній Україні говорять твОя, а у Східній твоЯ. І це треба враховувати, і цей діалект треба поважати! Це - Україна і діалектична Українська мова має велике значення! Василь Зінкевич, Володимир Івасюк, Плач Єремії, ітп - "Я піду в далекі гори". Приспів у пісні: мИла мОя, лЮба мОя,…Ніхто з шановних, улюблених виконавців не співає «моЯ»… усі співають мОя. У ції відомій українській пісні – звучить діалект Західної України! І Ваше – «Галицький словник нехай на Галичині собі і читають.» - Це недоречно, якщо мова йде про наголос у словах, який може бути подвійним. І взагалі, Ваш вислів звучить образливо! Галицький словник, це словник діалекту Західної України.
2018-05-18 15:59:35
Вы не поняли о чём я. Даже приблизительно. Мы не в Галичине все, а в Украине. Диалектизмы не являются официальной речью, к счастью. Если кто-то пишет только для Галичины, это его личная проблема и его личное сужение аудитории читателей. Все остальные причём тут?
Всё эти "пояснения" из серии "с пивом пайдёт". На конкурсе не пойдёт, тут ошибка - баллы минус и преимущество другим.
Покажите мне в общеукраинском словаре, что в слове "твоя" два варианта ударения.
Никакого значения не имеет также и писанина "дяди-классика". Ровно ноль. Если у него проблемы со стихосложением, это его проблемы. Будучи в обойме тоже работать надо над текстом. Ещё меньше впечатляют песенки, в коих выкручивают ударения в угоду музыке сплошь и рядом.
Если каждый в своём углу начнёт говорить и писать как ему нравится, от речи останутся рожки да ножки. Пусть вносят предложение в коллегию НАН, что можно "твОя". Не вопрос. А пока исполняем те правила, которые официальны.
2018-05-18 16:07:30
Я всё поняла..... На Буковине в Западной Украине была известная поэтесса Ганна Дущак і Вона відома не тільки на Буковині, про неї знають усі Українські поети, а також про неї знають і за кордоном, наприклад у США ітп. Анна Кириловна Дущак (1959г – 2010г) – украинская поэтесса.
С 16 лет и до самой смерти Она была прикована к постели.

Збірки поезії
• Дивоквіт любові (1991)
• Спитай себе (1994)
• Понад вечірнім Дереглуєм (1998)
• Любов я росами розтрушу (1999)
• Любові стиглий колос (2004)

[ред.]Новели, повісті
• Гріх проти себе (1995)
• Полинове щастя Трандафіри
• Чужа чічка (2005)
• Золотий вальс (2009)
• А день у вічність відплива… (2009)

[ред.]Пісні покладені на музику композиторів
• «Роки ідуть» - муз. В. Верстюк
• «Дивоквіт любові» - муз. К. Смаль
• «За шибкою вікна» - муз. К. Смаль
• «Зоре моя, зоре» - муз. К. Смаль
• «Благаю, душі мені не край» - муз. Я. Злонкевич
• «Бо ти в мене є» - Я. Злонкевич
• «А я у небі – он та зірниця» - муз. О. Черватюк
• «Усміхнися люба!» - муз. М. Гаденко
• «Згадають мене всі» - муз. М. Гаденко
• «О чем шепчешь ветер за окном» - муз. М. Гаденко
• «У серці лиш світлий жаль» - муз. Я. Злонкевич
PS - Шановний організатор конкурсу, Що Ви мені хочете доказати??? Майте повагу до усіх Українських відомих поетів, які пишуть вірші українською мовою і у своїх віршах використовують діалектичні слова і від цього їх Поезія особливо цікава для читача, який поважає Українську деалектичну мову Карпатського Краю ітп. Ганна Дущак дуже часто у своїй поезії використовувала місцевий діалект і від цього її поезія - не постраждала, і більш того, вона відома багатьом читачам і Українським поетам.
2018-05-18 17:03:14
Кто это? И почему вся Украина должна наследовать её проблемы со стихосложением? Давайте лучше я свой список сюда засуну, мне будет приятно, а всем весело.
А если кто-то там размышляет о "каком-то своём украинском" и об "ихнем украинском", то это тем более его проблемы, а не проблемы Украины. Извольте получить за качество.
Моё мнение о выкручивании ударений здесь не единично.
2018-05-18 17:58:13
Тяжёлый случай! Мне Вас жаль... С такими предъявами Вы далеко пойдёте и в "поэзии, и как организатор конкурсов...PS - я ни на одном конкурсе таких высказываний не читала по поводу известных украинских поэтов и таком негативном отношении организатора конкурса к ИМХО рецензента.
Если Вы не знаете, кто такая Анна Кирилівна Дущак - Буковинська, українська Поетеса, ось http://esu.com.ua/search_articles.php?id=19666 – Енциклопедія Сучасної України
https://uk.wikipedia.org/wiki/ - Дущак Анна Кирилівна
PS - проблема Украины, вот такие "умники", как Вы!
2018-05-19 17:49:37
Конечно далеко пойду. Потому что о Ваших подружках не слышал? Это их проблема, а не моя. Пусть пишут так, чтоб о них слышала вся страна.
Да хоть Папа Римский путь напишет "твОя", я ему укажу на безграмотность. И именно поэтому я далеко и пойду.
2018-05-20 14:17:32
Відома Українська пісня – « Я піду в далекі гори», слова і музика Володимира Івасюка!
І Він і усі інші виконавці співають: «МИла мОя, лЮба мОя…….» - І це справжній народний Голос України і її відомих, улюблених Авторів виконавців!
PS - з такими висловами - про Вас ніхто не буде пам*ятати тому, що ваша неповага до Українського мистетства - це явна зневага!
2018-05-20 15:21:18
Шановний організатор конкурсу, особисто я вважаю вашу думку з приводу Української мови - не компетентною!!!
2018-05-20 16:00:58
Вважайте що хочете. Багато хто, хто не полінувався щось написати, вказали на ті самі помилки, що і я, і не тільки тут. Не бачу власної унікальності в цьому питанні.
2018-05-20 18:07:18
8 б
2018-05-16 14:22:54
9
2018-05-15 23:43:35
6 баллов

1) Форма сонета (14 строк; 5-и /6-и стопный ямб; рифмовка строф и терцетов — 3 балла) = 0
2) Ритм, размер (2 балла) = 1
3) Рифмы (точные — 2 балла) = 1
4) Речь (2 балла) = 1,5
5) Синтаксическая законченность строф и терцетов ( 1 балл) = 1
6) Интонационное различие катренов и терцетов (теза, антитеза, синтез, вывод — 1 балл) = 1
7) Отсутствие повторов знаменательных слов (кроме междометий, союзов, предлогов… — 1 балл ) = 0,5

Довольно точный перевод. Жаль, не выполнено условие п.1
О неправильных ударениях в словах писали ниже. Но, к сожалению, 6- я и 10-я строки наиболее критично разрушили ритм.

Серце-серце
2018-05-15 21:28:47
да, сердце подвело, иначе и не скажешь
2018-05-17 00:44:55
А что о сердце тут? Я так и не понял, кстати.
2018-05-17 00:52:19
повторы слов, как я понял, рецензента)
2018-05-17 02:30:46
Да, ИТАЛЬЯНСКИЙ сонет он такой... самая твёрдая форма из всех существующих )) Шаг влево, шаг вправо и уже не итальянский. К сожалению, у Вас он получился "другим", особенно из-за п.1 А в остальном мне Ваша версия понравилась..!
2018-05-17 10:22:24
По моему только и делают, что шагают вправо и влево. Особенно переводчики. В моём понимании твёрдость - это чёткие правила по части количества строк, размера каждой строки и правил рифмования парующихся. Для всех языков. Одним из изобретателей сонета, если не ошибаюсь, был даже Пушкин.
Мне достаточно и того, что итальянцы, включая Данте, преимущественно писали в таком размере: -!-!-!-!-!-, но переводчики "почему-то" теряли "женский хвостик" в нечётных строках. Это уже другой размер, другой ритм и другое звучание. Какая там уж твёрдость, одно название.
2018-05-18 16:13:35
9. новИй, а не нОвий (здається), но - але
2018-05-15 21:13:36
7 баллов
2018-05-15 17:05:00
7 балів.
До речі, крім означеної читачами аритмії деяких рядків вірша - є ще один випадок у рядку:
Я вірю, твоя праведна десниця (у слові - твоЯ) - хоча ямб вимагає наголосу на твОя.
2018-05-15 15:05:20
7 балів.
2018-05-15 14:33:43
6
2018-05-15 11:02:22
7 б
Я почула неправильні наголоси.
2018-05-15 09:47:22
8.
2018-05-15 08:48:58
7. "РуйнІвника", "ремствУє", "твОя" не найкращим чином вплинуло на якість перекладу+ явний русизм "Но ти".
2018-05-15 08:08:05
"РуйнівникА" там за задумом. Автор просто пирихії на початку рядку у ямбі не вважає проблемою ритму.
2018-05-15 15:08:02
Ну що ж... Можливо, автор і правий. Як і на попередньому конкурсі, не претендую на істину в останній інстанції. Якщо мені читається "РуйнІвника", то це лише моє особисте сприйняття.
2018-05-15 17:28:39
Нет, Вы не поняли. В ямбе, естественно, просится "руйнІвника". Но Вы уверены, что все понимают до конца, что такое хороший ритм ямба и как важнл в нём чёткое ударение именно во 2-й позиции? Пиррихий в начале строки в ямбе здесь НОРМА скорее, чем исключение. Поэтому автор абсолютно с чистой совестью употребил тут "руйнівникА", ибо в задрипанных доморощенных учебниках всюду написано: с пивом пиррихий в начале строки пойдёт. Немало этому всему способствуют и бесконечные похваленьки. Они порождают те самые иллюзии, что в тексте всё круто, в том числе и с размерностью.
2018-05-15 22:25:01
Значит, ударим качественным ямбом по похвальбушкам!
Чтобы было хотя бы за что хвалить...
Согласитесь, многие авторы пишут практически всегда ритмично.
Мне сложно судить об уместности пиррихиев - возможно, "не так страшен черт...", но в начале строки, думаю, их, пиррихиев, лучше действительно стараться не употреблять. Я, например, стараюсь.
2018-05-15 22:41:35
В статье Дегтярёва всё о пиррихиях есть. Без них написать что-либо внятное ямбом по сути нельзя. Пришлось бы отказаться от всех слов, в которых много слогов. Но единообразие в ритме в ямбе, как и в любом другом размере, важно, если речь действительно ведётся о тексте топ-уровня. В ямбе 2-я гласная открывает ритмический цикл. Если во всём тексте это выдержано, читателю не надо размышлять о том, как читать текст. Достаточно прочесть первые две строки, а дальше чтение пойдёт автоматически. Когда же первая стопа пиррихий, или ещё того хуже хорей, не только звучание и ритм хаотически меняются, но и читатель вынужден всё время разбираться с каждой строкой. Что собственно и случилось тут: Вы прочли АВТОМАТИЧЕСКИ "руйнІвника". Почему? Потому что уже читали этот текст как ямб.
За это не расстреливают, особенно в соцсетях. Это вопрос уровня техники стихосложения.
2018-05-15 22:51:48
В этом вопросе я с Вами полностью согласна.
А статья весьма познавательна. Правда, читая первый раз, поняла далеко не все, но потом, со временем, "прояснилось".
2018-05-15 23:01:07
все верно, считаю проблем никаких нет, я не из тех кто равняет ямб с бравым немецким маршем
2018-05-17 00:49:40
9
2018-05-15 05:12:07
6

новИй, твоЯ, новИх, рЕмствує; НО ти (російськомовна калька); проігнорована схема римування катренів #
"розбещеного катом" - вкрай сумнівне #
Чи не має бути назва з великої? Як на мене, варто додавати переклад латини - наприклад, у зносці. До речі, підозрюю, що у назві - помилка; втім, не певен.
2018-05-15 03:52:02
8
2018-05-15 02:43:13
5 балів. Начебто могло бути непогано, але не сталося. Причина - відсутність належного рівня праці.

Техзауваження:

Зміст:
Це переклад, доволі дослівний. 3 бали.

Мова:
Назва "імпортною" мовою - це мабуть круто. Але не для мене та читача. По-перше, в цій мові теж є прописні літери. По-друге, невідомо що за мова. По-третє, невідомо що сказано. Якось вже треба було після перекладу надати роз'яснення.
Раджу не писати рядки з прописної, помилок граматики і так вистачає. Важко читати.
"Але, владика наших чистих дум," - "володар" краще б виглядало.
"Я вірю, твоя праведна десниця" - "правиця", хоча в тлумачних словниках і це знайдеться.
"Розбещеного катом, що дає" - і в Солоновича, і у автора тут неякісна мова. Незрозуміло, до кого відноситься "що дає", до ката, чи до руйнівника.
"Невігластву Землею розповзтися." - в даному випадку не планета Земля. Цікаво, що Солонович такого не писав в оригіналі.
"Но ти, вогонь любові та завіт," - але ти.
1 бал за мову.

Рими:
Частково точні, частково приблизні, частково відсутні. Відзначаю намагання римування наскрізь. 1 бал. Але! Використані невірні наголоси, тому це позначиться на оцінці розміру та ритму.

Розмір та ритм:
В схемі дещо виправлю.

11 -!-!!!---!- Мені сльозам вже важко опиратись,
10 -!-!-!--!! коли поглинув серце новий сум, (аритмія, пов'язана з наголосом в "новИй")
10 -!-!-!-!-! але, владика наших чистих дум,
11 -!-!-!-!-!- Всевишній, не дозволь лихому статись.

11 !!--!!---!- Я вірю, твоя праведна десниця
10 ---!-!--!- руйнівника порядності знайде, (аритмія, перша стопа ямбу замінена стопою пірихію)
10 -!---!-!-! розбещеного катом, що дає
11 -!---!---!- невігластву землею розповзтися.

10 -!---!--!! В принизливому страху нових бід (аритмія, пов'язана з наголосом в "новИх")
11 !!--!--!-!- лиш подумки ремствує люд покірно, (аритмія, пов'язана з наголосом в "рЕмствує")
10 !!-!-!-!-! но ти, вогонь любові та завіт,

11 -!-!-!---!- запалюй серце вбитої безвинно
10 -!-!-!-!-! простої правди, без якої світ
11 -!-!-!-!-!- ніколи не відчує мир глибинно.

Базовий метр - ямб. Ямб неякісний, розмір не дотримано. Жодного меридіану ударних голосних повністю не вибудовано. 1 бал.
2018-05-15 02:30:53
Вибачте, ще у 5-му рядку аритмія, пов'язана с наголосом у "твоя", але це вже не вплине на оцінку.
2018-05-15 02:34:50
Але виправте оцінку на 6 б.
2018-05-15 02:54:52
Вибачаюсь, вже затуркався сьогодні з підрахунками балів. 6 балів.
2018-05-15 03:02:29
первое - вопрос по названию, это очень забавно! я был уверен, что это конкурс поэтов (образованных людей) или считающих себя таковыми, и что вдвойне забавно это конкурс переводов Данте, Данте Карл!
второе, третье - вполне согласен. Четвертое - некачественная речь у нас с Солоновичем - хоть в этом мы едины) и пятое - Землею (планетой) - в этом мы с Солоновичем не совпали, но в контексте произведения (в частности моего перевода) иначе и быть не может.
2018-05-17 01:09:25
Мне тоже считать Вас необразованным, если Вы не знаете парочку языков, которые знаю я? А если завтра будет конкурс переводов Хайяма? Почему нет? Думайте о читателях, если пишете нечто не по-нашински, давайте сноску.
2018-05-17 01:29:47
когда речь идет о Данте, латынь вполне уместна, не так ли. а считать меня необразованным, вы вполне себе можете, я к сожалению не знаю ни С++ ни Java
2018-05-17 02:40:31
Латынь уместна и тогда, когда речь идёт не только о Данте. Для тех, кому она нужна.
Вы не поняли о чём я. Я о читателях, а не о латинистах. Никакого отношения к образованности незнание латыни, к счастью, в наше время не имеет. В наше время возможность учиться не связана со знанием этого языка.
2018-05-17 12:43:51
8 б
Переклад, на мій погляд, буде вдалим, якщо ще трохи попрацювати над ним.
"Я вірю, твоя праведна десниця" – тут наголос падає на "твОя", що є не вірним по суті.
"В принизливому стрАху нових бід" – вірно "страхУ", але ж можна написати "страсі"...
у творі "ремствуЄ" – вірно "рЕмствує"
"Но ти, вогонь любові та завіт" – вірно: "але (та) ти, вогонь любові та завіту"
-1 б ("десниця-розповзтися")
2018-05-15 01:42:48
В словнику НАН можна і "стрАху", і "страхУ". Ніяких "страсі" в природі не існує.
"Завіт" - можна так. Вогонь любові та завіт. Вогонь до завіту тут не стосується.
2018-05-15 02:34:31
В природі існує, але природа цього слова, мабуть, не від світу цього, зазвичай, уживають церковні служителі: "Перебуваймо у страсі Божому твердими, непохитними і береженими. Будьмо перед Господом у страсі та покорі!" В літературній мові зустрічала теж, але, точно, не в сучасній. Згодна, що тут це слово недоречне.
2018-05-15 03:23:52
Гм... що там собі мелють "особи духовного званія", по своєму "пісанію", написаному в Москві, краще залишити за бортом. Були свята нещодавно ці, я як почув "Отче наш" "українською", так мало вуха не зів'яли від дикого сурогату.
2018-05-15 03:36:50
Спасибо. как уже писал во многом с вопросами по ударениям я согласен. и честно говоря - это очень интересно - конкурс русскоязычных (в основном) переводчиков на украинский, согласитесь.
2018-05-17 01:14:11
Проверять надобно слова. Или обратиться за помощью, которая предлагалась. Русскоязычность ни при чём. В украинском много ударений, которые мы автоматически произносим по-русски и даже не подозреваем об этом. От этого никто не застрахован. Но разница в степени подготовки к конкурсу у "русскоязычных" есть.
2018-05-17 01:33:09
вполне согласен с Вами и Гегелем, в данном случае количество уделенного времени, прямо переходит в качество, но в основном формы. хотя в сонете это весьма важно
2018-05-18 02:24:12
6 баллов
Переклад близький за змістом.
В катренах відсутнє наскрізне римування.
Владика, десниця - схожі на русизми,хоча в деяких словниках згадуються. Володар і правиця більш українські.
Ремствує - правильний наголос на перший склад, змінюється ритм.
2018-05-15 01:32:12
Невігластву Землею розповзтися - не вдалий рядок, важко читається, язик заплітається.
2018-05-15 01:33:48
Приблизні рими
2018-05-15 01:35:12
Ось така вона, важка українська мова. Понавигадували слів, мучтесь тепер. Немає жодних проблем з вимовою в рядку "Невігластву Землею розповзтися".
2018-05-15 02:36:20

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль?
В прямом эфире
Красивое стихотворение...
Понравилось!
Творческих успехов Вам и Вдохновения
Рецензия от: Евтушенко Диана
2018-05-21 13:41:56
Очень красивое стихотворение!
Вы молодец!
Рецензия от: Евтушенко Диана
2018-05-21 13:39:49
Очень красивое,нежное, мелодичное стихотворение.
Мне понравилось.
С теплом, Диана!
Рецензия от: Евтушенко Диана
2018-05-21 13:38:59
На форуме обсуждают
Горячее лето 2018-го года...

https://www.youtube.com/w atch?v=fE1ixe5TkZE(...)
Рецензия от: Ярошевская
2018-05-20 14:47:33
Жители Йемена опубликовали видео, которое заставило задуматься как других пользователей соцсети, так и некоторых ученых. На обнародованных кадрах E(...)
Рецензия от: Ярошевская
2018-05-20 14:27:31
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законом. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.