Уже недалечко червоне яєчко: Вербна неділя в історії та традиціях / АП Т. Лавинюкової. "Важлива подія" / |
Число 28. Як знищували українську мову / АП Т. Лавинюкової - Парость виноградної лози / |
Автор: Владимир Михайлов
Тема:Переводы
Опубликовано: 2018-11-10 17:18:57
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.
Тобою я сполохана,
А може ще й закохана.
У серці найтаємніше
Дарую лиш тобі.
І ти вже віриш начисто
У казку мною сплетену,
А може це все марево
Привиділось вві сні?
Розмови наші зіткані
З пелюсточок тендітненьких.
За браком часу бачитись
Надію пестим знов.
Відтак з осіннім золотом,
І з хмарними видіннями
У нас все згодом зв’яжеться -
Й розквітне знов любов.
Перевод Ладомира Михайлова
Тобою я встревожена,
А может и влюблённая.
Всё сердца сокровенное
Дарю я лишь тебе.
А ты уж веришь начисто
В ту сказку, мной сплетённую.
А может это марево,
Привиделось во сне?
Беседы наши сотканы
Из лепесточков нежненьких.
Нет времени нам видеться,
Но верим вновь и вновь,
Вот так, с осенним золотом,
С заоблачным видением -
Всё непременно свяжется
И расцветёт любовь.
История cоздания стихотворения:
Оксаночко, повністю поділяю твої думки! Дякую за чудовий вірш! |
Рецензия от: Тетяна Даніленко 2024-04-28 18:33:19 |
Понравилось стихотворение с переводом. С праздником! |
Рецензия от: Музонька 2024-04-28 18:33:18 |
Очень красивый перевод. С Вербным Воскресеньем! |
Рецензия от: Музонька 2024-04-28 18:31:15 |
Люблю рок-музику. Люблю
слухати Фреді Меркурі.
Обожнюю Believer. Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". Я неадекватна людина, т(...) |
Рецензия от: Омельницька Ірина 2024-04-25 11:58:28 |
Most Popular Rock Songs
On YouTube 1 Passenger | Let Her Go 3.7B 2 Imagine Dragons – Believer 2.6B 3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...) |
Рецензия от: Серж Песецкий 2024-04-23 23:49:15 |