РОДНИК ПОЭЗИИ ЕСТЬ КРАСОТА(Н.Гоголь). СТИХИ-ЭТО ВОСПОМИНАНИЕ О РАЕ, В КОТОРОМ ЧЕЛОВЕК НЕКОГДА БЫЛ(Из восточной поэзии).ПИСАТЬ СТИХИ-ЭТО ТО ЖЕ, ЧТО ВОЗНОСИТЬ МОЛИТВУ НЕБЕСАМ (Евг. Замятин). НЕМНОГИМ ИЗБРАННЫМ ПОНЯТЕН ЯЗЫК ПОЭТОВ И БОГОВ (Евг.Баратынский)

Автор: Марина Северина
Тема:Переводы
Опубликовано: 2014-08-07 13:09:30
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Шекспир. Что без тебя просторный свет?

Уильям Шекспир (1564-1616)
ЧТО БЕЗ ТЕБЯ ПРОСТОРНЫЙ ЭТОТ СВЕТ?..
По мотивам сонета 109
          Перевод с русского языка на французский: Марина Северина

***
Shakespeare
CET UNIVERS EST VIDE SANS TOI...
Les motifs du sonnet 109.


Tu dis que je commets une trahison.
Mon ange! Tu n`as aucune raison.
Sache: tu es l`ame de mon amour ardent,
Et je protege ce gage, ce talisman.

Tu es l`abri, donne par mon destin,
Et je m`en vais sans cesse et je reviens,
En apportant mes sens, mes sentiments,
Car tu es l`ame de mon amour ardent.

Je ne brule pas mes forteresses, mes ponts
Et ne veux pas franchir ce Rubicon.
Que mes peches empoisonnent mon sang,
Oh, tu es l`ame de mon amour ardent!

Cet univers est vide sans toi...
Tu es partout. Тu es ma seule joie.

         La traduction du russe en francais:
         Marina Severina

Le 14 decembre 2012


***
У. Шекспир
ЧТО БЕЗ ТЕБЯ ПРОСТОРНЫЙ ЭТОТ СВЕТ?..
(Сонет 109)
         Перевод с английского языка на русский:
         Самуил Яковлевич Маршак

Меня неверным другом не зови.
Как мог я изменить иль измениться?
Моя душа, душа моей любви,
В твоей груди, как мой залог хранится.

Ты - мой приют, дарованный судьбой.
Я уходил и приходил обратно
Таким, как был, и приносил с собой
Живую воду, что смывает пятна.

Пускай грехи мои сжигают кровь,
Но не дошел я до последней грани,
Чтоб из скитаний не вернуться вновь
К тебе, источник всех благодеяний.

Что без тебя просторный этот свет?
В нем только ты. Другого счастья нет.


*
Иллюстрация: "Девушка на скамейке", 1875,
Пьер-Огюст Ренуар (1841-1919)

История cоздания стихотворения:

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 1271

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 0.

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Гарний сонет, особливо кінцівка. Дякую.
Рецензия от:
Фома К
2024-04-27 09:45:51
Влучно сказано.
Рецензия от:
Фома К
2024-04-27 09:44:10
Замечательное стихотворение, Михаил! Мне понравилось. Образно, поэтично, чувственно! Молодец!
Рецензия от:
Юрий Тригубенко
2024-04-27 08:30:05
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.