Отсутствует

Автор: Анатолий Уминский
Тема:Свободная тема
Опубликовано: 2017-03-25 08:25:31
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Скрыпка

   https://youtu.be/cvZ0kdlBdRc

Гукi музыкi цiха плывуць над зямлёй,
Быццам хваля з нябёс далятае.
Так мелодыя льецца вячэрняй парой,
Людзi, чуяце? Скрыпка iграе.

Вось смычок асцярожна крануўся струны,
Затрымцела яна, заiграла.
Аддалася яму быццам ноч цiшынi
I пачуццi свае не стрымала.

Тут i горыч растання i радасць сустрэч,
Вось заплакала з болю, адчаю.
У маленькай такой узрадзiўся бы смерч,
Гэта скрыпачка- скрыпка iграе.

А музЫка-Мастак узмахнуўшы смычком,
Лёгкiм дотыкам струны кранае.
Успамiнае Радзiму, язвiн пад вакном
I iграе, iграе, iграе.

       *   *   *        25.03.2017 г.

Перевод с белорусского стихотворения
Анатолия Уминского "Скрыпка"


Звуки музыки тихо
плывут над землёй,
будто волны с небес
прибывают.
Так мелодия льётся
вечерней порой.
Люди, слышите? -
Скрипка играет.

Вот смычок прикоснулся
несмело к струне.
Задрожала струна,
заиграла...
Отдалась скрипачу,
будто ночь тишине,
ни на миг своих чувств
не сдержала.

Тут и горечь утрат,
слёзы радостных встреч.
То смеётся,
то громко рыдает...
Вдруг взвилась не мелодия -
огненный смерч, -
так-то чувственно
скрипка играет!

Ну, а Мастер-скрипач,
прикасаясь смычком,
нежно звуки из струн
извлекает.
Под заветным окном
вспомнил милую он,
Всё играет, играет,
играет...

Перевод Дефонтер.
Знаменка, 25 Марта 2017 года
*   *  

Вільний переклад на українську Н. Трало

Звуки музики в тиші пливуть по землі,
Ніби хвиля з небес долітає.
Так мелодія ллється з вечірньої мли.
Люди, чуєте, скрипка як грає?

Ось смичок обережно торкнувся струни –
Затремтіла вона, заспівала;
Віддалася йому, ніби ніч далині
І своє почуття не сховала.

В ньому зустрічей радість, розлук гіркота,
Ось заплакала з відчаю, болю,
В то з вітру і смерчу струна золота
Звук зірве і серденько загоїть.

А музика-скрипаль, розмахнувшись смичком
Легким дотиком струни чіпає.
Як згадає кохану, бузок під вікном –
Так і грає, і грає, і грає…

29.03.2017 р.
*     *      *

История cоздания стихотворения:

1
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 436

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 17.
Очень красиво написано, мелодично.

Понравились все переводы.
2017-07-12 14:16:24
Антон, спасибо за визит и за отзыв. Весьма приятно.
Всего доброго Вам.
2017-07-12 21:47:56
Дякую, сподобалось, чудова робота!
2017-07-12 14:09:26
Спасибо, Валентина, что зашли в гости.Приятно, что Вам понравилось.
Заходите,всегда рад.
Всего доброго Вам.
2017-07-12 21:44:02
Валентина, Вы уже с ним знакомы.
2017-10-11 22:18:24
Да, помню, но с большим удовольствием прочитала снова.
Огромное спасибо!
2017-10-12 05:15:35
И вновь читаю с большим удовольствием
2020-03-29 05:47:39
🌹🌹🌹❤️❤️❤️
2020-03-29 09:06:10
Прочитала Вашу скрипку у Дефонтера на сторінці. Неймовірний! наче смичком написаний! І мова білоруська мені дорога (мова мого чоловіка).
Вельмі дзякуй. Потягнула до себе у норку.
2017-03-30 21:30:13
Людмила, добрый вечер.
Рад Вашему визиту. Приятно, что у меня появился ещё один читатель. Спасибо Вам за Ваш отзыв. Заходите, читайте, оставляйте Ваше мнение.Всегда буду только рад.
Вашым блiзкiм прывiтанне з Беларусi.
Всего доброго Вам.
2017-03-30 21:40:04
Вірш дуже гарний, зігрів моє серце і розтривожив. Зробила переклад на українську. Запрошую на прочитання.
2017-03-29 22:23:52
Бегу, Нина,спасибо.
2017-03-29 22:25:50
Выдатна! Скрыпка--сімвал свабоды і шчасця!
З падзякай, Юра.
2017-03-27 15:30:17
Юра, дзякуй вялiкi за добрую, прыемную рэцэнзiю
Усяго Вам найлепшага.
З павагай.
2017-03-27 16:50:32
Шчыры дзякуй, Анатоль!
2017-03-27 20:12:41
Эх, хорошо!
2017-03-27 00:13:29
Спасибо.
Когда хорошо, то хорошо.
Всего хорошего Вам.
2017-03-27 00:19:37
Быть бобру!
2017-03-27 00:22:27
Быть.
2017-03-27 00:24:31
Анатолий!И Вам,и Валерию за хороший перевод: респект!Очень понравились и оригинал,и перевод...Внучка занимается в муз. Школе по классу скрипки,так что тема несколько близка...Всего доброго!
2017-03-27 00:10:29
Юрий, спасибо.
Рад, что выстрел в "десятку". А звуки скрипки, в самом деле, могут передать абсолютно все эмоции. Искренне рад за Вашу внучку.
Всего доброго Вам.
2017-03-27 00:15:30
2017-03-27 05:22:28
Понравился стихи перевод!
2017-03-26 23:40:37
Спасибо, Яна.
Рад, что Вам понравилось. Старались и автор, и переводчик.
Всего Вам доброго.
2017-03-26 23:59:49
А Вам Браво! Люблю Вашу поэзию!
2017-03-27 00:01:54
Яна, тронут.
Ваши слова вдохновляют.
Новых стихов Вам, новых тем, новых впечатлений.
2017-03-27 00:07:15
Взаимно!
2017-03-27 00:09:04
Сподобався і оригінал і переклад.Молодці.
2017-03-26 14:23:49
Дзякуй Вам, Таццяна, за Вашу адзнаку.
ЗаУсёды прыемна бачыць на сваёй старонцы творчых людзей Вашага узроУня.
Усяго добрага Вам.
2017-03-26 14:30:25
Я белорусского, к сожалению не знаю, но переводы Валерия со знаком качества, а потому по переводу, с некоторыми допущениями, можно судит о оригинале. Стихотворение музыкальное, как скрипка.Моя любимая музыка - скрипичная, у меня даже есть стихотворение"Голос скрипки" С уважением, Ю.Л.
2017-03-25 21:22:57
Юрий, я очень тронут Вашей рецензией.
Спасибо Вам. И спасибо В.Е., что может снять барьер непонимания языка. А белорусский язык на украинский
очень похож.Просто Вам, наверное, не приходилось общаться. К Вам обязательно зайду и почитаю.
Всего доброго Вам.
2017-03-25 21:38:47
Анатолий и Валерий, с удовольствием прочёл и оригинал и перевод.
Всё на уровне! Спасибо за поэтическую музыку и певцу, и композитору!

С уважением, Николай.
2017-03-25 17:47:06
Николай, спасибо Вам.
От человека с гитарой приятная оценка дорогого стоит. Я думаю, что Дефонтер прочитает ленту.
С ним очень приятно общаться.Спасибо ему.
Вам здоровья,удачи и вдохновения.
2017-03-25 17:55:52
Николай, присоединяюсь к словам Анатолия, спасибо за высокую оценку.
Быть добру! Дефонтер!
2017-03-25 18:03:01
Какая прелесть! Браво авторам!
2017-03-25 17:44:13
Спасибо, Надежда.
Приятно, когда понимаешь, что кто-то получил хоть маленькую капельку удовольствия.
Всего доброго Вам.
2017-03-25 17:50:56
Анатолий,мой восторг красоте Ваших строк!!!Спасибо Валерию за красиву подачу Вашего таланта.Замечательно, когда оба АВТОРА талантливы!
С уважением, Галина
2017-03-25 17:37:32
Галина,спасибо.
Я в восторге от вашего восторга(ну и выдал).
Спасибо В.Е. за его мастерство, такт. Не будет чего-нибудь из этого и ничего не получится.
Заходите ,читайте,вдохновляйте.
Всего Вам доброго, Галина.
2017-03-25 17:46:54
2017-03-25 17:59:39
Очень чувственно, Анатолий! Перевести - никаких проблем. С Вашего позволения.
Быть добру! Дефонтер
2017-03-25 11:36:17
В.Е., добрый день.
Ваши переводы мне нравятся. Прочитаю с удовольствием.
2017-03-25 12:00:01
Анатолий! Я внёс в текст незначительные коррективы - "смеётся" и "заветным". Что-то вроде ещё, не припомню. Лучше просто распечатайте новую версию. Дефонтер!
2017-03-25 18:10:12
Валерий Емельянович, всё скопировал.
Спасибо Вам.
Всего доброго.
2017-03-25 18:23:10
!
2017-03-25 18:29:42
Анатолий, я прошу прощения. Ещё внёс правки. Наверно, окончательные!
2017-03-25 20:28:00
Не волнуйтесь зря. Я одно убираю, а другое копирую и вставлявляю.Функции телефона позволяют.
2017-03-25 20:42:30
В.Е. всё в порядке.
Всего доброго.
2017-03-25 20:56:13
Некоторое время погодя, глянув на работу "со стороны", всё видится несколько иначе... !
2017-03-25 20:58:18
Ведь это одна из характеристик качества человека.
Вашими словами:"Быть добру".
2017-03-25 21:08:15
Гарно і мелодійно.
2017-03-25 09:44:42
Владислав, спасибо Вам, что читаете, отзываетесь.
Мне приятна Ваша оценка.
Всего доброго Вам
2017-03-25 09:51:09
Какое чудо ваше стихо! Прыгожай моваю беларускай! Слышу тоску скрипки как сквозь туман! Хочу к бабушке в Беларусь!
2017-03-25 09:07:07
Светана, спасибо.
Скрипка- один из моих любимых инструментов.
А почему и сам не знаю.
Новых Вам впечатлений и стихов.
2017-03-25 09:10:56
Ах,Анатолий! У меня уже идёт перевод:

Звуки музыки тихо плывут над землёй,
словно волны с небес долетают.
Так мелодия льётся вечерней порой.
Люди, слышите? Скрипка играет...
Спасибо за эмоции, дружище!
2017-03-25 09:26:39
Вам, Светана, спасибо, что отозвались и за Ваши эмоции.
Вдохновения и удачи.
2017-03-25 09:33:13
"И играет, играет, играет..." Очень нравятся все Ваши белорусские стихи, Анатолий! И язык очень красивый, как будто специально созданный для стихов... Спасибо!
2017-03-25 08:33:10
Надежда, доброе утро.
Спасибо Вам за тёплые слова. Красив любой язык если им пользоваться для жизни, для выражения чувств, для стиха.
Всего доброго Вам.
2017-03-25 08:39:02
Вы правы, Анатолий! Любой язык должен отражать в первую очередь "прекрасные моменты" (с) и добрые помыслы.
И Вам всего наилучшего.
2017-03-25 08:59:12

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Чудовий переклад.
Творчого натхнення Вам, Михайло.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-04-27 20:07:16
Сподобався вірш.
Творчого натхнення Вам.
Рецензия от:
Таня Яковенко
2024-04-27 20:04:03
Правильно, Лариса - мир надо воспринимать таким, каким он есть и радоваться каждому прожитому дню!
Рецензия от:
Михайло Вечера
2024-04-27 19:58:31
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.