"Вульгарність стає показником органічного розкладання людини" Вісенте Верду, іспанський письменник, журналіст.

Автор: Александр Шевченко
Тема:Переводы
Опубликовано: 2017-07-01 16:18:23
Автор не возражает против аналитического разбора и критики в рецензиях.

Ночами, як засне тривога… (Олександр Блок)

Сорт роз «Heidi Klum Rose»


"В ночи, когда уснет тривога…"
Александр Блок 1898 (2 июня 1919 г.)

Переклад українською
О.Шевченка

Ночами, як засне тривога,
Міста сховаються у млі −  
О, скільки музики у бога,
Які є звуки на землі!  

Що мить життя, якщо троянди
Для мене  квітнуть і горять!
Що людськи сльози,−
                             тяжки ярди,
Раз зорі неба майорять!  

Прийми, Природа, в миті плинній,
Крізь кров, і муки, як змогла, —  
Запалу крохи − кубок  пінний
Від нерозумного раба!


Оригинал

В ночи, когда уснет тревога,
И город скроется во мгле —
О, сколько музыки у бога,
Какие звуки на земле!

Что буря жизни, если розы
Твои цветут мне и горят!
Что человеческие слезы,
Когда румянится закат!

Прими, Владычица вселенной,
Сквозь кровь, сквозь муки, сквозь гроба —
Последней страсти кубок пенный
От недостойного раба!

История cоздания стихотворения:

01.07.2017 р.

0
0


Понравилось произведение? Поделитесь им со своими друзьями в социальных сетях:
Количество читателей: 661

Рецензии

Всего рецензий на это произведение: 3.
Чудовий, колоритний переклад. Дякую
2017-08-02 12:49:55
Спасибо, Лариса!
2017-08-02 13:06:14
2017-08-02 13:38:17
Достойный перевод отличного стихотворения, Александр.
Всего доброго Вам.
2017-07-03 18:17:21
Спасибо Анатолий!
2017-07-03 18:22:03
Понравилось. Спасибо...
2017-07-01 16:31:06
Спасибо!
2017-07-01 16:37:46
Мой поклон
2017-07-01 16:42:17

Оставлять рецензии могут только участники нашего проекта.


Регистрация


Рейтинг произведений


Вход для авторов
Забыли пароль??
Регистрация
Рекомендации УПП
В прямом эфире
Японский хокку в украинской действительности стал белой лошадью в яблоках,я имею в виду своего рода эталон.Самурайский стих.
Р.с. пусть нервы из стали
Пусть в сердце остается солнце
Украина победит
Воостановится земля,воостановится дома
Только память будет помнит,не допустит больше зла
Будущее радует

Оценки по стихотворению:
Ритм: 5
Размер: 5
Рифма: 5
Метафоричность и целостность образов: 5
Эмоциональное воздействие: 5
Глубина мысли и точность логики: 5
Рецензия от:
Пийка упрямая
2024-04-27 06:14:21
Замечательное стихотворение, Маринка! Вдохновения тебе!
Рецензия от:
Сергей Андрейченко
2024-04-27 06:04:06
Прекрасные, хотя и грустные строки! Удачи Вам!
Рецензия от:
Сергей Андрейченко
2024-04-27 06:02:37
На форуме обсуждают
Люблю рок-музику. Люблю слухати Фреді Меркурі. Обожнюю  Believer.

Людмила Варавко, дякую вам за "тепло душі". 

Я неадекватна людина, т(...)
Рецензия от:
Омельницька Ірина
2024-04-25 11:58:28
Most Popular Rock Songs On YouTube
1 Passenger | Let Her Go 3.7B
2 Imagine Dragons – Believer 2.6B
3\4 The Chainsmokers & Coldplay - Something Just(...)
Рецензия от:
Серж Песецкий
2024-04-23 23:49:15
Все авторские права на опубликованные произведения принадлежат их авторам и охраняются законами Украины. Использование и перепечатка произведений возможна только с разрешения их автора. При использовании материалов сайта активная ссылка на stihi.in.ua обязательна.